Lyrics and translation No.1 - Kaderime Terk Ettim Kendimi
Kaderime Terk Ettim Kendimi
I've Abandoned Myself to My Fate
Şansına
bıraktım
zarı
hile
ve
kapkara
I
left
it
to
chance,
the
dice
are
rigged
and
pitch-black,
Üstümde
daireler
çizen
bir
akbaba
A
vulture
circling
overhead.
Konuşma
açıkçası
kulaklarım
tıkalı
Let's
talk
frankly,
my
ears
are
deaf,
Benimle
değil
hayat
parayla
alakalı
Life
has
nothing
to
do
with
me,
it's
all
about
the
money.
Sorun
ne
hava
nasıl
üşütüp
duman
asıl
What's
the
problem?
How's
the
weather?
How
about
some
dope?
Saat
hep
on
iki
ve
karanlıkta
bir
fasıl
It's
always
midnight,
a
dark
requiem.
Peşimize
de
takıl
aramıza
da
katıl
Follow
us,
join
us,
Arada
sırada
da
yolunuza
da
bakin
And
look
your
way
once
in
a
while.
Bana
bu
can
emanetse
düşürdüm
emaneti
If
this
life
is
a
gift,
I've
let
it
slip,
Algılamaz
artık
beyin
duygular
fatality
My
mind
can't
process
feelings
anymore,
it's
a
fatality.
Suçumu
bilmiyorum
cezası
çokta
fifi
I
don't
know
my
crime,
but
the
punishment
is
too
harsh,
Bu
gün
hiç
bir
güzellikte
teselli
edemedi
Today,
no
beauty
could
comfort
me,
Suratlar
biraz
donuk
bakışlar
sulu
boya
Faces
are
a
bit
dull,
gazes
are
watery.
Makavelli
peace
cehennemden
bir
yer
ayır
bana
Machiavelli,
my
peace,
save
me
a
place
in
hell.
Ağladığın
duyulmasın
aldırma
gönül
dedi
Don't
let
your
tears
be
heard,
don't
mind,
said
my
heart,
Bu
gün
hiç
bi
madde
beni
teselli
edemedi
Today,
no
substance
could
comfort
me.
Döner
hayat
tam
tersine
Life
turns
everything
upside
down,
Gönlüm
umutların
ötesinde
My
soul
is
beyond
hope,
Kaderime
terk
ettim
kendimi
I've
abandoned
myself
to
my
fate,
Bırak
ölsün
diyemedim
sen
gibi
I
couldn't
say
let
it
die
like
you.
Döner
hayat
tam
tersine
Life
turns
everything
upside
down,
Gönlüm
umutların
ötesinde
My
soul
is
beyond
hope,
Kaderime
terk
ettim
kendimi
I've
abandoned
myself
to
my
fate,
Bırak
ölsün
diyemedim
sen
gibi
I
couldn't
say
let
it
die
like
you.
Tutun
bana
da
bi
ışık
ve
kafam
hep
karışık
Hold
on
to
me,
a
light,
my
head's
a
mess,
O
kalbimde
bi
kırışık
kafamı
ütüleme
A
crease
in
my
heart,
don't
iron
my
brain,
Bulanıksa
sular
eğer
ne
o
bir
alışık
If
the
waters
are
murky,
so
what,
I'm
used
to
it,
Alkol
olsa
sarhoş
olur
kanıma
karışıp
If
it
were
alcohol,
I
would've
gotten
drunk,
it
would've
mixed
with
my
blood,
Sorarsa
hayır
ola
cevap
ver
ayık
durup
If
asked,
no,
I'm
fine,
I'll
stay
sober,
Ben
miyim
en
ayıp
durum
terörist
base
de
Am
I
the
most
shameless
one
here,
a
terrorist
in
a
base?
Bakiniz
toplumun
en
asosyali
face'de
Look,
the
biggest
social
outcast
is
on
Facebook,
Sevdiğine
nefretini
içinden
söyle
Tell
your
loved
one
how
you
hate
them,
deep
inside,
Geçmişini
yak
ve
ısın
ne
diye
katlanasın
Burn
your
past
and
get
warm,
why
suffer?
Hediye
saplamasın
kimse
bana
doğum
günüm
Nobody
should
gift-wrap
me
on
my
birthday,
Günler
bi
takvimin
façasıdır
dostum
Days
are
just
a
façade
of
a
calendar,
my
friend,
En
pratik
ölüm
sekli
yaşamak
olsun
Let
the
most
practical
way
to
die
be
to
live,
Dinliyor
duyarsızca
uysa
da
Fransızca
Listens
apathetically,
even
if
it's
in
French,
Konuşulan
tek
dil
cash
insanlar
arasında
The
only
language
spoken
is
cash
among
people,
Ağladığın
duyulmasın
o
kadar
sağır
mısın?
Don't
let
your
tears
be
heard,
are
you
that
deaf?
Kalbinden
sinir
dışı
mülteci
yasam
tarzı!
Your
heart
is
a
refugee
from
abroad,
your
lifestyle!
Döner
hayat
tam
tersine
Life
turns
everything
upside
down,
Gönlüm
umutların
ötesinde
My
soul
is
beyond
hope,
Kaderime
terk
ettim
kendimi
I've
abandoned
myself
to
my
fate,
Bırak
ölsün
diyemedim
sen
gibi
I
couldn't
say
let
it
die
like
you.
Döner
hayat
tam
tersine
Life
turns
everything
upside
down,
Gönlüm
umutların
ötesinde
My
soul
is
beyond
hope,
Kaderime
terk
ettim
kendimi
I've
abandoned
myself
to
my
fate,
Ama
yine
anlatamadım
derdimi
But
still
I
couldn't
tell
you
my
troubles.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Can Bozok
Attention! Feel free to leave feedback.