Lyrics and translation No.1 - Karanlıkta Güneşlenenler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karanlıkta Güneşlenenler
Загревающие на солнце во тьме
Huzurlarınızda
huzursuzluk
В
вашем
присутствии
— беспокойство,
Bu
üslup
bak
hasta
Этот
стиль,
смотри,
болен,
Ucuzlukta
kas
ha!
Дешевка,
напрягись!
Beynimde
boş
yer
yok
pardon
В
моей
голове
нет
места,
извини,
Polisler
ve
şarap,
çimenler
ve
karton
Полицейские
и
вино,
трава
и
картон.
Sabahladım
yine
hava
karardı
Встретил
рассвет,
опять
стемнело,
Boşluğuma
düşenlerin
ihtiyacı
vardı
Тем,
кто
упал
в
мою
пустоту,
это
было
нужно,
Uyanıkken
rüyalara
ihtiyacım
vardı
Мне
нужны
были
сны
наяву,
Sokak
köpekleri
bana
havlamıyor
artık
Уличные
собаки
больше
на
меня
не
лают.
Delice
gelebilir,
üşenme
düşünmeye
Может
показаться
безумным,
не
ленись
думать,
Düşünmenin
zararı
sadece
kendinedir
Вред
от
размышлений
— только
тебе,
Şaşırmış
taklidi
yaparak
dinliyorum
Делаю
вид,
что
удивлен,
слушаю,
İnan,
ne
söylüyorsun?
Harbiden
bilmiyorum
Честно,
не
знаю,
что
ты
говоришь.
Köşelerde
çocuklar
oynuyor
ve
mutlu
Дети
играют
по
углам
и
счастливы,
Büyüdükçe
dumanlı
gözler
bulutlu
Взрослея,
дымчатые
глаза
становятся
облачными,
Aileleri
çabalamaz
ama
çok
umutlu
Их
семьи
не
стараются,
но
очень
надеются,
Böyle
çok
umutlu
görünmeyi
inan
çok
unuttum
Я,
честно
говоря,
совсем
забыл,
как
это
— выглядеть
таким
полным
надежд.
Yok
mu
karanlıkta
gülümseyenler?
Есть
ли
те,
кто
улыбается
во
тьме?
Bizi
karanlıkta
güneşlenenler!
Мы,
загорающие
во
тьме!
Karanlıkta
gülümseyenler,
karanlıkta
güneşlenenler
Улыбающиеся
во
тьме,
загорающие
во
тьме,
İnançlarım
kırılsada
kemik
gibi
Даже
если
моя
вера
сломана,
как
кость,
Merak
etme
aç
bırakmak
köpeklerini
Не
волнуйся,
морить
голодом
своих
собак.
Yok
mu
karanlıkta
gülümseyenler?
Есть
ли
те,
кто
улыбается
во
тьме?
Bizi
karanlıkta
güneşlenenler!
Мы,
загорающие
во
тьме!
Karanlıkta
gülümseyenler,
karanlıkta
güneşlenenler
Улыбающиеся
во
тьме,
загорающие
во
тьме,
İnançlarım
kırılsada
kemik
gibi
Даже
если
моя
вера
сломана,
как
кость,
Merak
etme
aç
bırakmak
köpeklerini
Не
волнуйся,
морить
голодом
своих
собак.
Üşengecim
uzak
bana
fesat
ve
yalan
Я
ленив,
держи
подальше
от
меня
злобу
и
ложь,
Fakat
belki
de
ben
mesafeyi
hesaplayamadım
Но,
возможно,
я
просто
не
смог
рассчитать
расстояние,
Sıkar
beni
kalabalık
biraz
açılın
Меня
душит
толпа,
разойдитесь
немного,
Gittim
uçuruma
birçok
kez
hiç
atlayamadım
Много
раз
подходил
к
пропасти,
но
так
и
не
смог
прыгнуть.
Asarak
geliyorum,
son
kere
gülenleri
Иду,
повесившись,
в
последний
раз
вижу
смеющихся,
Ezerek,
ölülerin
beslediği
çimenleri
Раздавливая
траву,
которую
питают
мертвые,
Nefes
al
zombi
gibi,
biraz
da
diren
deli
Дыши,
как
зомби,
немного
сопротивляйся,
безумец,
Ağzımdan
çıkan
sözler
kulakta
siren
gibi
Слова
из
моих
уст,
как
сирена
в
ушах.
Bak
ayak
uydurmazsan
huysuz
olur
adın
Смотри,
если
не
будешь
поспевать,
тебя
назовут
капризным,
Sikik
düzenin
içinde
üzülmeye
doyamadın
В
этом
дерьмовом
порядке
ты
не
можешь
насытиться
печалью,
Alay
ve
ciddiyeti
karıştırıp
takın,
Смешай
насмешку
и
серьезность
и
носи,
Bu
ifadeyi
hiçbir
yerde
çıkarmadan
takıl
Носи
это
выражение,
нигде
его
не
снимая.
Çöpte
yemek
arayana
çare
bulunsun
ki
devlet
bizi
evimizde
rahat
uyutsun
Пусть
государство
найдет
решение
для
тех,
кто
ищет
еду
в
мусоре,
чтобы
мы
могли
спокойно
спать
в
своих
домах.
Farzet!
Yavaş,
hep
gülecek
yüzün
bir,
çarşafta
tütün
gibi
serseriler
bütün
Представь!
Медленно,
твое
лицо
всегда
будет
улыбаться,
как
окурки
на
простыне,
все
бродяги.
Yok
mu
karanlıkta
gülümseyenler?
Есть
ли
те,
кто
улыбается
во
тьме?
Bizi
karanlıkta
güneşlenenler!
Мы,
загорающие
во
тьме!
Karanlıkta
gülümseyenler,
karanlıkta
güneşlenenler
Улыбающиеся
во
тьме,
загорающие
во
тьме,
İnançlarım
kırılsada
kemik
gibi
Даже
если
моя
вера
сломана,
как
кость,
Merak
etme
aç
bırakmak
köpeklerini
Не
волнуйся,
морить
голодом
своих
собак.
İnançlarım
kırılsada
kemik
gibi
Даже
если
моя
вера
сломана,
как
кость,
Merak
etme
aç
bırakmak
köpeklerini
Не
волнуйся,
морить
голодом
своих
собак.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Can Bozok
Attention! Feel free to leave feedback.