Lyrics and translation No.1 - Kendimle Kavgalarım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kendimle Kavgalarım
Мои битвы с самим собой
Dokunma
yanarsın
bu
bir
savaş
amansız
Не
трогай,
обожжешься,
это
война
без
пощады,
Ben
ve
No.1
bu
sabah
çekti
gitti
zamansız
Я
и
Номер
Один,
сегодня
утром
ушли
безвременно.
Yanımda
karanlık
içinde
kararmışız
Рядом
со
мной
тьма,
мы
погрязли
во
мраке.
Ölmeseydi
hislerim
gülebilirdi
yüzüm
benim
Если
бы
не
умерли
мои
чувства,
мое
лицо
могло
бы
улыбаться.
Mimiklerim
komada
bunalım
çizimlerim
Моя
мимика
в
коме,
мои
рисунки
— депрессивны.
Buna
da
şükür
dedim
iyilik
çok
çekingen
И
на
этом
спасибо,
сказал
я,
доброта
слишком
робка.
İhanet
göz
kırptı
bana
gözlerinin
içinden
Предательство
подмигнуло
мне
из
твоих
глаз.
Devamlı
yalanlar
sonunda
hep
ziyan
var
Постоянная
ложь,
в
конце
всегда
потери.
Renk
körü
bu
ruhum
duygularım
simsiyahlar
Моя
душа
дальтоник,
мои
чувства
— чернее
ночи.
Yazdıklarım
çöpe
gitti
çünkü
artık
bıktım
Мои
записи
отправились
в
мусор,
потому
что
я
устал.
Mürekkebin
yoktu
zaten
kalemini
ben
kırdım
Чернил
все
равно
не
было,
я
сломал
ручку.
Size
peace
diyorum
artık
kendimle
kavgalarım
Я
говорю
вам
«мир»,
теперь
мои
битвы
— с
самим
собой.
Cehennemin
dibine
gitsin
sikik
bu
şarkılarım
К
черту
эти
грёбаные
песни.
Boşuna
çabalarım
yine
de
kovalarım
Напрасные
усилия,
но
я
все
равно
буду
гнаться.
Aşkımı
ver
kopsun
kıyamet
sende
kalsın
canim
Отдай
мне
свою
любовь,
пусть
наступит
конец
света,
пусть
она
останется
у
тебя,
дорогая.
Sonuna
mı
geldin
yenimi
başladın
Ты
дошла
до
конца
или
только
начала?
Elini
başına
koy
basını
ey
yarın
Положи
руку
на
голову,
опусти
голову,
о
завтрашний
день.
Güneşi
görmeden
uyanırsın
artık
Ты
теперь
будешь
просыпаться,
не
видя
солнца.
Kendime
söylediklerim
sadece
palavra
То,
что
я
говорю
себе
— просто
болтовня.
Sana
söylediklerim
içimden
gelenler
ama
То,
что
я
говорю
тебе
— идет
от
сердца,
но
Senin
de
değil
çünkü
kendimle
kavgam
Это
не
твое,
потому
что
это
моя
битва
с
самим
собой.
Sen
de
benim
gibi
yap
boşluğa
yaslan!
Сделай
как
я,
обопрись
на
пустоту!
Aklımı
çelince
Can
yazmaya
başladım
Когда
моя
душа
запела,
я
начал
писать.
Elimle
ittim
yolları
nereye
vardı
bakmadım
Я
оттолкнул
пути
рукой,
не
смотрел,
куда
они
ведут.
Çünkü
müzikteydi
aklım
mantık
arama
Потому
что
мой
разум
был
в
музыке,
не
ищи
логики.
Arızalı
ruha
hitaben
bu
şarkı
maruzatım
Эта
песня
— мое
обращение
к
сломанной
душе.
Uykularım
şizofrenik
komik
bir
korku
filmi
Мой
сон
— шизофренический,
смешной
фильм
ужасов.
İçinde
sevdiklerim
nefretimden
pay
edindi
В
нем
мои
любимые
разделили
мою
ненависть.
Can
kaybedildi
gereksizdi
öğütler
Жизни
потеряны,
советы
были
бесполезны.
Ben
ne
kadar
susarsam
çığlıkları
körükler
Чем
больше
я
молчу,
тем
сильнее
разгорается
крик.
Sorumluluklarım
olmasaydı
yoktu
sorunlarım
Если
бы
у
меня
не
было
обязанностей,
не
было
бы
и
проблем.
Az
düşünmek
tarzım
oldu
yer
yer
bunalım
Меньше
думать
стало
моим
стилем,
местами
депрессивным.
Sessiz
batan
bi
gemi
kimsenin
siklemediği
Тихо
тонущий
корабль,
на
который
всем
плевать.
İçindekilerden
başka
kimsenin
istemediği
Который
никому
не
нужен,
кроме
тех,
кто
внутри.
Birinci
derece
paranoyaklık
içimde
var
kanka
У
меня
паранойя
первой
степени,
дружище.
Bu
yüzden
iyi
niyetli
olma
batabilir
bana
Поэтому
не
будь
слишком
добрым,
это
может
меня
погубить.
Yüzde
yüzde
doğru
bilirim
içini
dışını
Я
знаю
тебя
насквозь,
внутри
и
снаружи.
4 mevsimin
3ü
yalan
severim
kışını
Три
из
четырех
времен
года
— ложь,
я
люблю
зиму.
Sonuna
mı
geldin
yenimi
başladın
Ты
дошла
до
конца
или
только
начала?
Elini
başına
koy
basını
ey
yarın
Положи
руку
на
голову,
опусти
голову,
о
завтрашний
день.
Güneşi
görmeden
uyanırsın
artık
Ты
теперь
будешь
просыпаться,
не
видя
солнца.
Kendime
söylediklerim
sadece
palavra
То,
что
я
говорю
себе
— просто
болтовня.
Sana
söylediklerim
içimden
gelenler
ama
То,
что
я
говорю
тебе
— идет
от
сердца,
но
Senin
de
değil
çünkü
kendimle
kavgam
Это
не
твое,
потому
что
это
моя
битва
с
самим
собой.
Sen
de
benim
gibi
yap
boşluğa
yaslan!
Сделай
как
я,
обопрись
на
пустоту!
Sonuna
mı
geldin
yenimi
başladın
Ты
дошла
до
конца
или
только
начала?
Elini
başına
koy
basını
ey
yarın
Положи
руку
на
голову,
опусти
голову,
о
завтрашний
день.
Güneşi
görmeden
uyanırsın
artık
Ты
теперь
будешь
просыпаться,
не
видя
солнца.
Kendime
söylediklerim
sadece
palavra
То,
что
я
говорю
себе
— просто
болтовня.
Sana
söylediklerim
içimden
gelenler
ama
То,
что
я
говорю
тебе
— идет
от
сердца,
но
Senin
de
değil
çünkü
kendimle
kavgam
Это
не
твое,
потому
что
это
моя
битва
с
самим
собой.
Sen
de
benim
gibi
yap
boşluğa
yaslan!
Сделай
как
я,
обопрись
на
пустоту!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): No.1
Attention! Feel free to leave feedback.