Lyrics and translation No.1 - Romeo Ve Juliet (Bonus Track)
Cennette
kooperatif
içimde
ötenazi
Кооператив
на
небесах,
эвтаназия
внутри
меня
Hayatım
bir
Meksika
dizisi
gibi
Моя
жизнь
похожа
на
мексиканский
сериал
Sok
kalemini
sayfanın
karnına
Засунь
ручку
в
живот
страницы
Huzur
beni
rehin
alır
gibi
arkamda
Позади
меня,
как
будто
мир
берет
меня
в
заложники
Karanlıkta
içimdeki
güneşli
bir
hava
Солнечная
погода
внутри
меня
в
темноте
Aklımı
oynatmam
için
bir
vinç
getir
bana
Принеси
мне
кран,
чтобы
я
сошел
с
ума
Bilinmiyor
bilinçsizce
sevinçliyim
ama
Неизвестно,
я
бессознательно
радуюсь,
но
Ağlayarak
gülmeyi
de
öğretiyor
bana
Он
также
учит
меня
плакать
и
смеяться
Sorumluluk
ve
benzeri
hepside
bir
külfet
Ответственность
и
все
такое
- это
бремя
3 milyar
Romeo
ve
3 milyar
Juliet
3 миллиарда
Ромео
и
3 миллиарда
Джульетты
Yüzüme
bakıyorsan
yüzüme
küfret
Если
ты
смотришь
на
меня,
ругайся
на
меня
Bence
sende
o
yüzüne
baktığıma
şükret
Я
думаю,
ты
должен
быть
благодарен,
что
я
тоже
смотрю
на
твое
лицо
Aynı
kareye
sığmayan
aile
görüntüsü
Семейное
изображение,
которое
не
вписывается
в
один
и
тот
же
кадр
Geberen
canlılara
yaşam
süsü
Образ
жизни
для
умирающих
существ
Canın
tel
örgüsüne
takılı
öyküsü
История
жизни,
прикрепленной
к
проволочной
сетке
Sabah
sabah
kapalıysa
gökyüzü
Если
утром
закрыто
небо
Bile
bile
basıyorum
tuzaklara
inat
Я
даже
не
знаю,
упряма
в
ловушках.
Uykularım
cinayeti
gösteriyor
cevap
Мой
сон
указывает
на
убийство
ответ
Faka
basamadım
fakat
shut
tha
fuck
up
Я
не
ошибся,
но
заткнись,
трахни
меня.
Kalbimin
içinde
değil
beynimde
hip
hop
Хип-хоп
не
в
моем
сердце,
а
в
моем
мозгу
Çocuk
olmak
istiyordum
nedensizce
gülmek
Я
хотел
быть
ребенком,
смеяться
без
причины
Ama
şimdi
beklediğim
nedensizce
ölmek
Но
теперь
я
жду
смерти
без
причины
Açılmayan
paraşüte
güvenirim
ama
Я
доверяю
парашюту,
который
не
открывается,
но
Sevmediğim
senin
gibi
uçaklara
binmek
Мне
не
нравится
ездить
на
таких
самолетах,
как
ты
Hapis
miyim
bu
zindanı
hepsi
iyi
bilir
Могу
ли
я
быть
в
тюрьме,
они
все
хорошо
знают
это
подземелье
Kötüye
alışırsan
kötüde
iyi
gelir
Если
ты
привыкнешь
к
плохому,
то
к
плохому
будет
хорошо
Son
sözünü
duymak
için
eğilir
bu
bir
Он
наклоняется,
чтобы
услышать
твое
последнее
слово.
Terbiyesiz
olmak
için
bile
insanlık
gerekir
Даже
чтобы
быть
грубым,
нужно
человечество
Annemin
yüzüne
baktım
ağlıyordu
yine
Я
посмотрел
маме
в
лицо,
она
снова
плакала.
Kahrolası
bu
şehirde
kör
olmayı
dile
Пожелай
быть
слепым
в
этом
чертовом
городе
Bataklıkta
rehineyim
yeminlere
tövbe
Я
заложник
в
болоте,
покаюсь
в
клятвах
İnançlarım
kırıldı
bir
kemik
gibi
benim!
Мои
убеждения
сломаны,
я
как
кость!
Tut
ellerimi
bu
gün
ölmemem
için
Держи
меня
за
руки,
чтобы
я
не
умер
сегодня
Beni
yalnız
bırakın
sadece
Просто
оставьте
меня
в
покое
Çok
mu
kritik
Can
sarhoş
genetik
Слишком
ли
критично
может
ли
пьяная
генетика
Benim
halim
trajik
her
gece
Мое
состояние
трагично
каждую
ночь
Gönlüm
çelişir
yok
aklımla
işim
Как
только
мое
сердце
не
противоречит,
я
работаю
своим
умом
Hadi
benimki
gibi
gülümse
Давай,
улыбнись,
как
моя
Ruhun
değişir
ayaz
eksi
on
iki
Твоя
душа
меняется
морозно
минус
двенадцать
Ölüm
unuttu
bizi
sadece
Смерть
забыла
о
нас
только
Cennette
kooperatif
içimde
ötenazi
Кооператив
на
небесах,
эвтаназия
внутри
меня
Ayaz
eksi
on
iki
Морозный
минус
двенадцать
Tut
ellerimi
bu
gün
ölmemem
için
Держи
меня
за
руки,
чтобы
я
не
умер
сегодня
Beni
yalnız
bırakın
sadece
Просто
оставьте
меня
в
покое
Çok
mu
kritik
Can
sarhoş
genetik
Слишком
ли
критично
может
ли
пьяная
генетика
Benim
halim
trajik
her
gece
Мое
состояние
трагично
каждую
ночь
Gönlüm
çelişir
yok
aklımla
işim
Как
только
мое
сердце
не
противоречит,
я
работаю
своим
умом
Hadi
benimki
gibi
gülümse
Давай,
улыбнись,
как
моя
Ruhun
değişir
ayaz
eksi
on
iki
Твоя
душа
меняется
морозно
минус
двенадцать
Ölüm
unuttu
bizi
sadece
Смерть
забыла
о
нас
только
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.