Lyrics and translation No.1 - Sana Bu Siyah Laik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sana Bu Siyah Laik
Этот черный тебе подходит
Mutlu
günün
olmadı
mı
be
doğru
düzgün
Разве
у
тебя
не
было
ни
одного
по-настоящему
счастливого
дня?
Umudumu
sabahların
kapısına
kustum
Я
изрыгнул
свою
надежду
на
порог
утра.
Ben
gelince
gülen
yüzün
şimdi
kime
küskün
Твое
лицо,
которое
улыбалось,
когда
я
приходил,
теперь
на
кого
дуется?
Paraşüte
ateş
edin
jeton
hızlı
düşsün
Стреляйте
в
парашют,
пусть
монета
быстро
падает.
Korktuğundan
kaçma
aciz
etkileri
boşa
Не
беги
от
своего
страха,
трусливые
попытки
тщетны.
Benim
yolum
dümdüz
ama
sen
elini
düzdün
Мой
путь
прямой,
но
ты
протянула
руку.
Saniyeler
kaldı
yere
yok
mu
tutacak
Секунды
до
земли,
нет
никого,
кто
бы
поймал?
Umutla
doğan
güneş
sike
sike
batacak
Солнце,
рожденное
с
надеждой,
к
черту,
зайдет.
Silkelenip
kalk
bu
park
biraz
dark
Встряхнись
и
встань,
этот
парк
немного
мрачный.
Kahrolası
cd
mi
arabana
tak
Вставь
в
свою
машину
этот
чертов
CD.
Eksilerden
oluşturdum
artıları
bak
Я
создал
плюсы
из
минусов,
смотри.
Beni
canda
saklayacak
neden
oluşturdum
Зачем
я
создал
то,
что
сохранит
меня
в
живых.
Ortalıkta
buluşurduk
şimdi
gizli
Мы
встречались
открыто,
теперь
тайно.
Aynı
yatakta
3 kişi
sizli
bizli
В
одной
постели
три
человека,
на
"вы"
и
на
"ты".
Yüksek
acı
yasla
kalbe
gazlı
bezi
zenci
Сильная
боль,
приложи
к
сердцу
марлевую
повязку,
черный.
İnsanları
bi
hiç
yapan
hastalığım
sinestezi
Моя
болезнь,
синестезия,
делает
людей
ничем.
Satırlarım
üzgün
varlık
içindeki
yokluğa
Мои
строки
печальны,
о
присутствии
в
отсутствии.
Bende
başımı
ekledim
taş
koyunca
yoluma
Я
тоже
опустил
голову,
когда
на
моем
пути
появился
камень.
Ölmekten
korktuğun
için
yaşayan
bi
piçsin
Ты
ублюдок,
который
живет,
потому
что
боится
смерти.
Sağır
olmak
istemiştim
onları
duymamak
için
Я
хотел
быть
глухим,
чтобы
не
слышать
их.
Denizde
ve
gökyüzünde
mavilik
Синева
в
море
и
небе.
Sana
bu
siyah
laik
maalesef
ama
harbi
Этот
черный
тебе
подходит,
к
сожалению,
но
это
правда.
Bakamadı
gözüme
dedim
bırak
ölsün
Ты
не
смогла
посмотреть
мне
в
глаза,
я
сказал,
пусть
умрет.
Ruhum
sadece
bana
diz
çöksün
Пусть
моя
душа
преклонит
колени
только
передо
мной.
Soğuk
gecenin
içinde
karanlık
bi
yerdeyim
Я
в
темном
месте
холодной
ночи.
Yoktur
hiç
bir
haritada
gittiğim
yer
eminim
Я
уверен,
что
места,
куда
я
иду,
нет
ни
на
одной
карте.
Bildiğime
eminim
hiç
kanıtım
olmasa
da
Я
уверен
в
том,
что
знаю,
даже
если
у
меня
нет
доказательств.
Garip
bi
hastayım
rol
yapan
bi
deliyim
Я
странный
больной,
я
сумасшедший,
играющий
роль.
Üzülme
meleğim
düşün
yeter
gelirim
Не
грусти,
мой
ангел,
просто
подумай,
и
я
приду.
Artık
bana
acı
verir
düşünmek
ve
bilirim
Теперь
мне
больно
думать,
и
я
знаю
это.
Varsa
bekleyen
biri
düşersem
de
gelirim
Если
кто-то
ждет,
я
приду,
даже
если
упаду.
Ben
hep
kötü
ihtimali
içimden
söyledim
Я
всегда
проговаривал
про
себя
худший
вариант.
Yaşam
acımasız
sen
mi
merhametlisin
Жизнь
жестока,
неужели
ты
милосердна?
Bozuldu
büyüsü
külkedisi
sürüsü
Чары
разрушены,
стадо
Золушек.
Doğuştan
içinde
senin
yok
edici
virüsü
В
тебе
с
рождения
разрушительный
вирус.
Savunduğun
şey
başka
birisinin
görüşü!
То,
что
ты
защищаешь
- это
чья-то
чужая
точка
зрения!
Yağmurun
altında
bile
kuru
kalmalısın
Даже
под
дождем
ты
должен
оставаться
сухим.
Hayat
durdu
sanma
sakın
zenci
ayık
olmalısın
Не
думай,
что
жизнь
остановилась,
черный,
будь
бдителен.
Hiç
kimsenin
dostu
yok
kendisinden
başka
Ни
у
кого
нет
друзей,
кроме
него
самого.
Duvar
manzaralı
pencerede
hayal
kurmalısın
Ты
должен
мечтать
у
окна
с
видом
на
стену.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): No.1
Attention! Feel free to leave feedback.