No.1 - Trafik - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation No.1 - Trafik




Trafik
Трафик
Seni değil kafamı kırmak amacım
Моя цель разбить не тебя, а свою голову,
Kır kötü düşünceler dışarı sızsın
Чтобы разбить плохие мысли и выпустить их наружу.
Ceketini al çık sigaranı yak çek
Бери куртку, выходи, закуривай сигарету,
Kasetini tak hep kafana da bir cap
Вставляй кассету и всегда носи кепку.
Bir bara gidelim ve biraz içki içelim
Пойдем в бар, выпьем немного,
Diye çıktım iki gündür dönemedim geri
Сказал я, и вот уже два дня не вернулся.
Bu suların üstünden köprüler geçti
Над этими водами прошли мосты,
Yarım şişe viski hepsi de seksi
Полбутылки виски, и все такие сексуальные.
Yere düşen kumbaradan etrafa saçılan
Я как монета, рассыпавшаяся из упавшей копилки,
Bir para gibiyim, arama beni bebeğim
Не ищи меня, детка.
Ya da ara geleyim bugünlük iyi mi?
Или позвони, я приеду, хорошо?
Çok sarhoş denize düşene sarılan
Как тот, кто пьяный обнимает упавшего в море,
Sikilmiş gözlerle dünyayı izle
Смотри на мир затуманенным взглядом.
Bu filmin içinde gözler bizde
В этом фильме все взгляды обращены на нас,
Kay yana yoksa bir kaynana gibi
Сбоку, как свекровь,
Senin kafanı sikerken kimler bizle
Кто с нами, когда мы трахаем тебе мозги.
Ve donunu düşüren kahraman olamaz
И тот, кто снимает с себя трусы, не может быть героем.
Sarhoştum düştüm ama yine kalktım
Я был пьян, упал, но снова встал.
Omuzlarına abanıp Teoman'ı açtım
Оперся на твои плечи и включил Теомана.
İşimi bitirdim ve evime kaçtım
Закончил свои дела и пошел домой.
Neşeli ve üzgün köşeli ve düzgün
Веселый и грустный, угловатый и прямой.
Ben senden üstünsem niye bana küstün
Если я лучше тебя, почему ты на меня злишься?
Akmayan trafikse ilişkiler korna
Если отношения - это пробка, то сигналы - это отношения.
Sesine alışmış kafamızı yorma
Не напрягайся, моя голова привыкла к твоему голосу.
Çok sakar olsam da seviyorum kafamı
Хоть я и неуклюжий, но я люблю свою голову.
Suyun içine düşür telefonu parayı
Урони телефон и деньги в воду.
Rakı bardağındaki kırmızı ruj izi
След от красной помады на стакане для раки,
Sadece para kaybı dünün analizi
Просто денежная потеря, анализ вчерашнего дня.
Kimisinin de parası var ve yemez
У кого-то есть деньги, но он их не ест.
Denizli'nin içindeki dalgayı kes
Останови волну в Денизли.
Bu zıkkım bizi bir gün affedecek
Этот зыкком однажды простит нас,
Ama öldürülen öldüreni öldüremez
Но убитый не сможет убить убийцу.
Sana inanayım memelerine mi?
Тебе мне верить или твоей груди?
Erkan Can gibi açtım düğmelerini
Я нажал на твои кнопки, как Эркан Джан.
Ahlak belanı versin iyi dedim dimi?
Чтоб тебя, я же хорошо сказал, да?
Mükremin Çıtır'dan hallice miyim?
Я что, похож на Мюкремина Читры?
Karnımı doyuruyor ilaçlarım
Мои лекарства наполняют мой живот.
Anneanneminkilerden biraz daha fazla moruk
Немного больше, чем у моей бабушки, старик.
Demlik poşeti gibi devrik cümleleri kafanızın içine de sallıyorum
Я бросаю перевернутые предложения в твою голову, как пакетики чая.
Bizi bilen bilir diyenler dizi gibi
Те, кто нас знает, знают, как сериал.
Sana göre bir numara ona göre zibidi
Для тебя номер один, для него - чудак.
İlgini halatla çeker kafiye dizilimi dizlerini büker diren
Он притягивает твое внимание, как канат, рифма выстраивается в ряд, твои колени сгибаются, сопротивляйся.
Olduğundan daha farklı görünme
Не кажись другим, чем ты есть.
Sana ölü balık gibi bakan gözlerime
Моим глазам, которые смотрят на тебя, как на дохлую рыбу.
Özünde iyi biri olabilirsin ama
В глубине души ты можешь быть хорошим человеком, но
Biz inmiyoruz o kadar derine
Мы не заходим так глубоко.






Attention! Feel free to leave feedback.