Lyrics and translation No.1 - İstanbul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alışmış
kudurmuştan
beter
dediler
Говорят,
хуже
бешеной
собаки,
привыкшей
к
своей
участи,
Üşütenler
kafayı
güzel
yediler
Те,
кто
простудились,
свихнулись
окончательно,
Beni
süzen
tek
gözlü
kediler
Одноглазые
кошки,
что
следят
за
мной,
Yaşamaya
devam
eden
deliler
Сумасшедшие,
что
продолжают
жить.
Mavi
bulutları
griye
döndürdü
sabah
Утро
превратило
голубые
облака
в
серые,
Kimisinin
günü
gece
yeni
başlar
У
кого-то
день
только
начинается
ночью,
Yolda
İnstagram
yada
candy
crush
var
В
дороге
Instagram
или
Candy
Crush,
Sırada
siyaset
hayırlı
tıraşlar
На
очереди
политика,
удачного
бритья.
Kalbi
yalan
atar
Сердце
бьется
лживо,
Koşturacak
bu
çocuklar
kaybolana
kadar
Эти
дети
будут
бежать,
пока
не
потеряются,
Belki
kesilecek
adımların
yankılanamadan
Возможно,
шаги
оборвутся,
не
успев
прозвучать,
Hayat
yetimhanelerden
villalara
kadar
Жизнь
от
детских
домов
до
вилл.
Söyle
dilenciler
ne
diledi
paradan
başka
Скажи,
что
просили
нищие,
кроме
денег?
Toplumsal
bi
paranoya
sanki
caddede
bomba
Общественная
паранойя,
словно
бомба
на
улице,
Gerçeği
göremezsin
bu
boktan
televizyonda
Правду
не
увидишь
по
этому
дерьмовому
телевизору,
Fazla
konuşmanı
istemezler
hiçbir
okulda
Много
говорить
не
разрешают
ни
в
одной
школе.
İstanbul,
parana
göz
diken
Стамбул,
положивший
глаз
на
твои
деньги,
İstanbul,
hayat
kime
güzel
Стамбул,
для
кого
жизнь
прекрасна?
İstanbul,
boğazına
düşkün
Стамбул,
падкий
на
роскошь,
İsyan
bu,
inatla
gülümsemek
Это
бунт,
упрямо
улыбаться.
İstanbul,
parana
göz
diken
Стамбул,
положивший
глаз
на
твои
деньги,
İstanbul,
hayat
kime
güzel
Стамбул,
для
кого
жизнь
прекрасна?
İstanbul,
boğazına
düşkün
Стамбул,
падкий
на
роскошь,
İsyan
bu,
inatla
gülümsemek
Это
бунт,
упрямо
улыбаться.
(İstanbul,
gel
gel
gel)
(Стамбул,
давай,
давай,
давай)
(İstanbul,
Karaköy)
(Стамбул,
Каракёй)
(İstanbul,
İstanbul
Trip
ve
11,
11)
(Стамбул,
İstanbul
Trip
и
11,
11)
Uyarsın
bu
serseri
düzene
Приспособишься
к
этому
хулиганскому
порядку,
11
fısıldamak
üzere
11
вот-вот
прошепчет,
İstemeden
istediğini
üzerek
Невольно
обижая
того,
кого
хочешь,
Ektiğini
biçeceksen
güzel
ek
Если
будешь
пожинать
то,
что
посеял,
сей
хорошо.
Sesim
Karaköy'den
yükselir
Мой
голос
разносится
из
Каракёя,
Ruhundan
ağır
mı
kanındaki
zehir
Тяжелее
ли
твоей
души
яд
в
твоей
крови?
Yine
bir
arada
bütün
çete
Вся
банда
снова
вместе,
Nefretini
sakın
bizden
esirgeme
Не
скрывай
от
нас
свою
ненависть.
Yalan
yazan
gazeteyle
cam
sil
Мой
окна
газетой,
которая
пишет
ложь,
Devlet
oldu
bana
kurşun
sıkanlarla
kanki
Государство
стало
корешем
с
теми,
кто
в
меня
стрелял,
Hayal
bile
kuramamak
söyle
nasıl
junkie
Даже
мечтать
не
можешь,
скажи,
как
наркоман,
Bir
bahçesi
dünya
benim
evimin
inan
ki
(pusssy)
Весь
мир
- сад
моего
дома,
поверь
(киска).
Amerikanvari
Versace,
Vivaldi,
Ferrari
По-американски
Versace,
Vivaldi,
Ferrari,
Yaşıyorsak
eğer
devam
eder
parti
Если
мы
живы,
вечеринка
продолжается,
Klibimde
yakmasam
da
olur
bir
Bugatti
В
моем
клипе
не
обязательно
сжигать
Bugatti.
(Beni
bi
hale
sokan
Türk
halkının
abuk
subukluğudur)
(Меня
доводит
до
такого
абсурд
турецкого
народа)
(Tımarhaneye
gidiyorum
şimdi,
gidip
orada
kendimi
asacağım)
(Я
сейчас
пойду
в
психушку
и
повешусь
там)
(Oldu
mu?
Beğendiniz
mi
yaptığınız
şeyleri?
Edepsiz
sürüsü)
(Ну
как?
Вам
нравится
то,
что
вы
делаете?
Стадо
бесстыжих)
(Hangileriyse,
herkes
değil.
Burada
melekler
de
var
şeytanlar
da
var)
(Кто-то
из
них,
не
все.
Здесь
есть
и
ангелы,
и
демоны)
(Hadi
sustum
şimdi)
(Ладно,
я
замолчал
теперь)
İstanbul,
İstanbul,
İstanbul
Стамбул,
Стамбул,
Стамбул
İstanbul,
parana
göz
diken
Стамбул,
положивший
глаз
на
твои
деньги,
İstanbul,
hayat
kime
güzel
Стамбул,
для
кого
жизнь
прекрасна?
İstanbul,
boğazına
düşkün
Стамбул,
падкий
на
роскошь,
İsyan
bu,
inatla
gülümsemek
Это
бунт,
упрямо
улыбаться.
İstanbul,
parana
göz
diken
Стамбул,
положивший
глаз
на
твои
деньги,
İstanbul,
hayat
kime
güzel
Стамбул,
для
кого
жизнь
прекрасна?
İstanbul,
boğazına
düşkün
Стамбул,
падкий
на
роскошь,
İsyan
bu,
inatla
gülümsemek
Это
бунт,
упрямо
улыбаться.
(Versace,
Versace,
Versace)
(Versace,
Versace,
Versace)
İstanbul,
parana
göz
diken
Стамбул,
положивший
глаз
на
твои
деньги,
İstanbul,
hayat
kime
güzel
Стамбул,
для
кого
жизнь
прекрасна?
İstanbul,
boğazına
düşkün
Стамбул,
падкий
на
роскошь,
İsyan
bu,
inatla
gülümsemek
Это
бунт,
упрямо
улыбаться.
İstanbul,
parana
göz
diken
Стамбул,
положивший
глаз
на
твои
деньги,
İstanbul,
hayat
kime
güzel
Стамбул,
для
кого
жизнь
прекрасна?
İstanbul,
boğazına
düşkün
Стамбул,
падкий
на
роскошь,
İsyan
bu,
inatla
gülümsemek
Это
бунт,
упрямо
улыбаться.
(Versace,
Versace,
Versace)
(Versace,
Versace,
Versace)
Parana
göz
diken
Положивший
глаз
на
твои
деньги,
Hayat
kime
güzel
Для
кого
жизнь
прекрасна?
Boğazına
düşkün
Падкий
на
роскошь,
İnatla
gülümsemek
Упрямо
улыбаться.
Parana
göz
diken
Положивший
глаз
на
твои
деньги,
Hayat
kime
güzel
Для
кого
жизнь
прекрасна?
Boğazına
düşkün
Падкий
на
роскошь,
İnatla
gülümsemek
Упрямо
улыбаться.
Parana
göz
diken
Положивший
глаз
на
твои
деньги,
Hayat
kime
güzel
Для
кого
жизнь
прекрасна?
Boğazına
düşkün
Падкий
на
роскошь,
İnatla
gülümsemek
Упрямо
улыбаться.
Parana
göz
diken
Положивший
глаз
на
твои
деньги,
Hayat
kime
güzel
Для
кого
жизнь
прекрасна?
Boğazına
düşkün
Падкий
на
роскошь,
İnatla
gülümsemek
Упрямо
улыбаться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Can Bozok
Attention! Feel free to leave feedback.