No.1 - İstanbul - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation No.1 - İstanbul




İstanbul
Стамбул
Alışmış kudurmuştan beter dediler
Говорят, хуже бешеной собаки, привыкшей к своей участи,
Üşütenler kafayı güzel yediler
Те, кто простудились, свихнулись окончательно,
Beni süzen tek gözlü kediler
Одноглазые кошки, что следят за мной,
Yaşamaya devam eden deliler
Сумасшедшие, что продолжают жить.
Mavi bulutları griye döndürdü sabah
Утро превратило голубые облака в серые,
Kimisinin günü gece yeni başlar
У кого-то день только начинается ночью,
Yolda İnstagram yada candy crush var
В дороге Instagram или Candy Crush,
Sırada siyaset hayırlı tıraşlar
На очереди политика, удачного бритья.
Kalbi yalan atar
Сердце бьется лживо,
Koşturacak bu çocuklar kaybolana kadar
Эти дети будут бежать, пока не потеряются,
Belki kesilecek adımların yankılanamadan
Возможно, шаги оборвутся, не успев прозвучать,
Hayat yetimhanelerden villalara kadar
Жизнь от детских домов до вилл.
Söyle dilenciler ne diledi paradan başka
Скажи, что просили нищие, кроме денег?
Toplumsal bi paranoya sanki caddede bomba
Общественная паранойя, словно бомба на улице,
Gerçeği göremezsin bu boktan televizyonda
Правду не увидишь по этому дерьмовому телевизору,
Fazla konuşmanı istemezler hiçbir okulda
Много говорить не разрешают ни в одной школе.
İstanbul, parana göz diken
Стамбул, положивший глаз на твои деньги,
İstanbul, hayat kime güzel
Стамбул, для кого жизнь прекрасна?
İstanbul, boğazına düşkün
Стамбул, падкий на роскошь,
İsyan bu, inatla gülümsemek
Это бунт, упрямо улыбаться.
İstanbul, parana göz diken
Стамбул, положивший глаз на твои деньги,
İstanbul, hayat kime güzel
Стамбул, для кого жизнь прекрасна?
İstanbul, boğazına düşkün
Стамбул, падкий на роскошь,
İsyan bu, inatla gülümsemek
Это бунт, упрямо улыбаться.
(İstanbul, gel gel gel)
(Стамбул, давай, давай, давай)
(İstanbul, Karaköy)
(Стамбул, Каракёй)
(İstanbul, İstanbul Trip ve 11, 11)
(Стамбул, İstanbul Trip и 11, 11)
Uyarsın bu serseri düzene
Приспособишься к этому хулиганскому порядку,
11 fısıldamak üzere
11 вот-вот прошепчет,
İstemeden istediğini üzerek
Невольно обижая того, кого хочешь,
Ektiğini biçeceksen güzel ek
Если будешь пожинать то, что посеял, сей хорошо.
Sesim Karaköy'den yükselir
Мой голос разносится из Каракёя,
Ruhundan ağır kanındaki zehir
Тяжелее ли твоей души яд в твоей крови?
Yine bir arada bütün çete
Вся банда снова вместе,
Nefretini sakın bizden esirgeme
Не скрывай от нас свою ненависть.
Yalan yazan gazeteyle cam sil
Мой окна газетой, которая пишет ложь,
Devlet oldu bana kurşun sıkanlarla kanki
Государство стало корешем с теми, кто в меня стрелял,
Hayal bile kuramamak söyle nasıl junkie
Даже мечтать не можешь, скажи, как наркоман,
Bir bahçesi dünya benim evimin inan ki (pusssy)
Весь мир - сад моего дома, поверь (киска).
Amerikanvari Versace, Vivaldi, Ferrari
По-американски Versace, Vivaldi, Ferrari,
Yaşıyorsak eğer devam eder parti
Если мы живы, вечеринка продолжается,
Klibimde yakmasam da olur bir Bugatti
В моем клипе не обязательно сжигать Bugatti.
(Beni bi hale sokan Türk halkının abuk subukluğudur)
(Меня доводит до такого абсурд турецкого народа)
(Tımarhaneye gidiyorum şimdi, gidip orada kendimi asacağım)
сейчас пойду в психушку и повешусь там)
(Oldu mu? Beğendiniz mi yaptığınız şeyleri? Edepsiz sürüsü)
(Ну как? Вам нравится то, что вы делаете? Стадо бесстыжих)
(Hangileriyse, herkes değil. Burada melekler de var şeytanlar da var)
(Кто-то из них, не все. Здесь есть и ангелы, и демоны)
(Hadi sustum şimdi)
(Ладно, я замолчал теперь)
İstanbul, İstanbul, İstanbul
Стамбул, Стамбул, Стамбул
İstanbul, parana göz diken
Стамбул, положивший глаз на твои деньги,
İstanbul, hayat kime güzel
Стамбул, для кого жизнь прекрасна?
İstanbul, boğazına düşkün
Стамбул, падкий на роскошь,
İsyan bu, inatla gülümsemek
Это бунт, упрямо улыбаться.
İstanbul, parana göz diken
Стамбул, положивший глаз на твои деньги,
İstanbul, hayat kime güzel
Стамбул, для кого жизнь прекрасна?
İstanbul, boğazına düşkün
Стамбул, падкий на роскошь,
İsyan bu, inatla gülümsemek
Это бунт, упрямо улыбаться.
(Versace, Versace, Versace)
(Versace, Versace, Versace)
İstanbul, parana göz diken
Стамбул, положивший глаз на твои деньги,
İstanbul, hayat kime güzel
Стамбул, для кого жизнь прекрасна?
İstanbul, boğazına düşkün
Стамбул, падкий на роскошь,
İsyan bu, inatla gülümsemek
Это бунт, упрямо улыбаться.
İstanbul, parana göz diken
Стамбул, положивший глаз на твои деньги,
İstanbul, hayat kime güzel
Стамбул, для кого жизнь прекрасна?
İstanbul, boğazına düşkün
Стамбул, падкий на роскошь,
İsyan bu, inatla gülümsemek
Это бунт, упрямо улыбаться.
(Versace, Versace, Versace)
(Versace, Versace, Versace)
Parana göz diken
Положивший глаз на твои деньги,
Hayat kime güzel
Для кого жизнь прекрасна?
Boğazına düşkün
Падкий на роскошь,
İnatla gülümsemek
Упрямо улыбаться.
Parana göz diken
Положивший глаз на твои деньги,
Hayat kime güzel
Для кого жизнь прекрасна?
Boğazına düşkün
Падкий на роскошь,
İnatla gülümsemek
Упрямо улыбаться.
Parana göz diken
Положивший глаз на твои деньги,
Hayat kime güzel
Для кого жизнь прекрасна?
Boğazına düşkün
Падкий на роскошь,
İnatla gülümsemek
Упрямо улыбаться.
Parana göz diken
Положивший глаз на твои деньги,
Hayat kime güzel
Для кого жизнь прекрасна?
Boğazına düşkün
Падкий на роскошь,
İnatla gülümsemek
Упрямо улыбаться.





Writer(s): Can Bozok


Attention! Feel free to leave feedback.