Lyrics and translation No.1 feat. Maestro - Bataklık II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İstanbul
Trip
olmuş
bak
Стамбул
в
трипе,
взгляни,
милая
Şarkılar
kaydettik
hep
bu
sikik
bataklıkta
Записывали
песни
в
этом
чёртовом
болоте
Ne
olursa
olsun
çıkmadık
hiç
insanlıktan
Что
бы
ни
случилось,
не
теряли
человечности
Yalan
ulan
tabi,
burda
biz
de
insanız
ya
Враньё,
конечно,
мы
тут
тоже
люди,
знаешь
ли
Cehennem'de
melekler
şeytana
yataklıktan
В
аду
ангелы
ублажают
дьявола
Şarkılar
kaydettik
hep
bu
sikik
bataklıkta
Записывали
песни
в
этом
чёртовом
болоте
Ne
olursa
olsun
çıkmadık
hiç
insanlıktan
Что
бы
ни
случилось,
не
теряли
человечности
Yalan
ulan
tabi,
burda
biz
de
insanız
ya
Враньё,
конечно,
мы
тут
тоже
люди,
знаешь
ли
Cehennem'de
melekler
şeytana
yataklıktan
В
аду
ангелы
ублажают
дьявола
Şarkılar
kaydettik
hep
bu
sikik
bataklıkta
Записывали
песни
в
этом
чёртовом
болоте
Ne
olursa
olsun
çıkmadık
hiç
insanlıktan
Что
бы
ни
случилось,
не
теряли
человечности
Yalan
ulan
tabi,
burda
biz
de
insanız
ya
Враньё,
конечно,
мы
тут
тоже
люди,
знаешь
ли
Cehennem'de
melekler
şeytana
yataklıktan
В
аду
ангелы
ублажают
дьявола
Şarkılar
kaydettik
hep
bu
sikik
bataklıkta
Записывали
песни
в
этом
чёртовом
болоте
Ne
olursa
olsun
çıkmadık
hiç
insanlıktan
Что
бы
ни
случилось,
не
теряли
человечности
Yalan
ulan
tabi,
(Maestro)
burda
biz
de
insanız
ya
Враньё,
конечно,
(Maestro)
мы
тут
тоже
люди,
знаешь
ли
Cehennem'de
melekler
şeytana
yataklıktan
В
аду
ангелы
ублажают
дьявола
Şeytana
uyarak
parlayanlar,
selam
biz
bataklıkta
batmayanlar
Сияющие,
поддавшись
дьяволу,
привет,
мы
– те,
кто
не
тонет
в
болоте
Bu
çocuklar
ölüme
yanlayanlar,
zarar
gelmez
evlat
yardım
kalmayandan
Эти
ребята
– те,
кто
прильнул
к
смерти,
детка,
вреда
не
будет
от
того,
кто
не
поможет
Sen
de
sarar
yarana
tuz
basıp
akan
kanına
Maestro,
11'le
fatal
Ты
тоже
засыпь
рану
солью,
надави
на
кровоточащую
рану,
Maestro,
11
с
фатальным
исходом
Bu
gece
melekler
kapımda
bekler,
ölüm
ensemde
olsa
da
vazgeçmem
lan
yol
yürümekten
Сегодня
ангелы
ждут
у
моей
двери,
даже
если
смерть
у
меня
за
спиной,
я
не
откажусь
от
своего
пути
Cesaretim
çok
bu
yürekten,
"Tabutta
Röveşata"
döndü
direkten
У
меня
много
смелости
в
этом
сердце,
"Рондо
в
гробу"
отскочило
от
штанги
Kan
gölünün
ortasına
doğdu
bebekler,
gelecekten
geliyorum
Дети
рождаются
посреди
озера
крови,
я
из
будущего
Günü
göremez
kelebekler,
kelepçeli
burda
bak
bilekler
Бабочки
не
видят
дня,
запястья
в
наручниках,
смотри
Cehenneme
kombine
biletler,
ateşi
hissederek
tutuldu
dilekler
Комбинированные
билеты
в
ад,
желания
исполнились,
чувствуя
огонь
1-5-5
alo,
mahalle
hızlı
çeneler
daktilo,
onurunla
yaşa
geç
sen
adil
ol
1-5-5
алло,
районные
болтуны
строчат
на
машинке,
живи
с
честью,
будь
справедлив
Düello
kokteyle
döner
katil
bol
çünkü
Maes,
Los
Locos
Bandicoot
Дуэль
превращается
в
коктейль,
много
убийц,
потому
что
Maes,
Los
Locos
Bandicoot
Kapında
içi
manyak
dolu
vito,
görürsen
şaşırma
evlat,
sakin
ol
У
твоей
двери
Vito,
полный
психов,
не
удивляйся,
детка,
будь
спокойна
Gözler
hep
kara
görüntüm
albino,
hayat
bi'
tiyatro
çalar
piyano
Глаза
черные,
вид
альбиноса,
жизнь
– театр,
играет
пианино
Zor
olsa
da
vazgeçmeden
kaybettik
bu
sikik
bataklıkta
parçaları
Как
бы
ни
было
трудно,
не
сдаваясь,
мы
потеряли
частицы
в
этом
чёртовом
болоте
Parla-parlar
zincirim
gözünü
kamaştırır,
hasetten
kuduran
kancıkları
Моя
цепь
сверкает,
ослепляет,
сводит
с
ума
завистливых
сучек
Bozduk
çok
faça,
arkana
bakmadan
koşsan
da
bak
bu
sokakların
yargıçları
Мы
много
накосячили,
даже
если
ты
побежишь,
не
оглядываясь,
это
судьи
этих
улиц
Çıkmadık
hiç
insanlıktan,
bizse
içe
içe
dindirdik
çektiğimiz
acıları
Мы
никогда
не
теряли
человечности,
мы
глушили
боль,
которую
испытывали
Maestro
(Maes)
Maestro
(Maes)
Yeah
(gel,
gel)
Да
(давай,
давай)
Ah,
üstüme
geliyor
boyalı
duvarlar,
viskimi
döküyor
yere
şeytanlar
Ах,
на
меня
надвигаются
раскрашенные
стены,
дьяволы
проливают
мой
виски
на
пол
Gözlerimi
açar
mı
ki
bu
ilaçlar,
bitti
sanarken
yeniden
hep
Откроют
ли
мне
глаза
эти
лекарства,
когда
я
думал,
что
всё
кончено,
снова
11
ve
Maestro
gergin
ve
chillz,
iyiyiz,
içmezsek
kendimde
değiliz
11
и
Maestro
напряжены
и
расслаблены,
мы
в
порядке,
если
не
пьём,
то
не
в
себе
Kardeşler
mezarda
içerde
raporlu,
yıllarımız
sokakta
kayboldu,
bak
Братья
в
могиле,
в
заключении,
наши
годы
потеряны
на
улице,
смотри
11
sokakta
dolaşan
siren,
ahşap
yangın
merdiveninden
inen
11
- сирена,
блуждающая
по
улицам,
спускающаяся
с
деревянной
пожарной
лестницы
Ne
olursa
olsun
dedim:
"Hep
diren",
hayat
kötü
baba,
çocukları
dilendiren
Что
бы
ни
случилось,
я
сказал:
"Всегда
сопротивляйся",
жизнь
плоха,
отец,
заставляющий
детей
просить
милостыню
Ben
ölü
askerler
yürür
hep
sol-sağ,
ökulunuzu
sikeyim,
öğretmediler
Я
- мертвые
солдаты,
всегда
идущие
влево-вправо,
к
чёрту
вашу
школу,
они
не
научили
Dostunu,
aileni,
kendini
kolla,
felsefe
taşı
yapabilecekler
Защищать
своего
друга,
свою
семью,
себя,
они
смогут
сделать
философский
камень
Kızıl
duman
gibi
temas
yok
mu,
yok,
heavy
machine
gun,
AZ
Как
красный
дым,
нет
контакта,
нет,
тяжелый
пулемет,
AZ
Her
seferinde
son,
her
tarafını
yol,
evin
hastane,
sokak
ve
karakol
Каждый
раз
последний,
везде
дорога,
дом
- больница,
улица
и
полицейский
участок
Dert
etme
sen
bizi
siktir
git
çakal,
çok
fazla
echo
var,
cort
oldu
hat
al
Не
беспокойся
о
нас,
пошёл
ты,
шакал,
слишком
много
эха,
линия
оборвалась,
возьми
другую
Dünyaya
gelmekti
en
büyük
hatan,
seni
yanlışlıkla
vurur
bu
Hazenler
sakar
Твоей
самой
большой
ошибкой
было
родиться,
тебя
случайно
подстрелят
эти
неуклюжие
Hazen'ы
Yalıtımı
duvarlara
yapıştıramadık
ama
en
azından
aylarca
yatak
yaptık
Мы
не
смогли
приклеить
изоляцию
к
стенам,
но
хотя
бы
месяцами
делали
кровать
Plastik
bardaktan
rakı
içmeyenden,
rap
dinleme
baltanın
sapı
Кто
не
пьёт
ракы
из
пластикового
стаканчика,
тот
не
слушает
рэп,
рукоять
топора
Bi'
sözüne
baktım
ruhumun
her
zaman,
bi'
gelecek
yaktım
Я
всегда
смотрел
на
твои
слова,
я
сжег
будущее
Güvenme
kimseye
sikip
geçer
seni,
giderken
de
der:
"Kader
tatlım"
Никому
не
доверяй,
тебя
поимеют
и
бросят,
уходя,
скажут:
"Судьба,
милая"
(Şarkılar
kaydettik
hep
bu
sikik
bataklıkta)
(Записывали
песни
в
этом
чёртовом
болоте)
(Ne
olursa
olsun
çıkmadık
hiç
insanlıktan)
(Что
бы
ни
случилось,
не
теряли
человечности)
(Yalan
ulan
tabi,
burda
biz
de
insanız
ya)
(Враньё,
конечно,
мы
тут
тоже
люди,
знаешь
ли)
(Cehennem'de
melekler
şeytana
yataklıktan)
(В
аду
ангелы
ублажают
дьявола)
Şarkılar
kaydettik
hep
bu
sikik
bataklıkta
Записывали
песни
в
этом
чёртовом
болоте
Ne
olursa
olsun
çıkmadık
hiç
insanlıktan
Что
бы
ни
случилось,
не
теряли
человечности
Yalan
ulan
tabi,
burda
biz
de
insanız
ya
Враньё,
конечно,
мы
тут
тоже
люди,
знаешь
ли
Cehennem'de
melekler
şeytana
yataklıktan
В
аду
ангелы
ублажают
дьявола
Şarkılar
kaydettik
hep
bu
sikik
bataklıkta
Записывали
песни
в
этом
чёртовом
болоте
Ne
olursa
olsun
çıkmadık
hiç
insanlıktan
Что
бы
ни
случилось,
не
теряли
человечности
Yalan
ulan
tabi,
burda
biz
de
insanız
ya
Враньё,
конечно,
мы
тут
тоже
люди,
знаешь
ли
Cehennem'de
melekler
şeytana
yataklıktan
В
аду
ангелы
ублажают
дьявола
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): No.1
Album
Kron1k
date of release
21-03-2021
Attention! Feel free to leave feedback.