No.1 feat. Maestro - Bataklık II - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation No.1 feat. Maestro - Bataklık II




Bataklık II
Болото II
İstanbul Trip olmuş bak
Стамбул в трипе, взгляни, милая
Şarkılar kaydettik hep bu sikik bataklıkta
Записывали песни в этом чёртовом болоте
Ne olursa olsun çıkmadık hiç insanlıktan
Что бы ни случилось, не теряли человечности
Yalan ulan tabi, burda biz de insanız ya
Враньё, конечно, мы тут тоже люди, знаешь ли
Cehennem'de melekler şeytana yataklıktan
В аду ангелы ублажают дьявола
Şarkılar kaydettik hep bu sikik bataklıkta
Записывали песни в этом чёртовом болоте
Ne olursa olsun çıkmadık hiç insanlıktan
Что бы ни случилось, не теряли человечности
Yalan ulan tabi, burda biz de insanız ya
Враньё, конечно, мы тут тоже люди, знаешь ли
Cehennem'de melekler şeytana yataklıktan
В аду ангелы ублажают дьявола
Şarkılar kaydettik hep bu sikik bataklıkta
Записывали песни в этом чёртовом болоте
Ne olursa olsun çıkmadık hiç insanlıktan
Что бы ни случилось, не теряли человечности
Yalan ulan tabi, burda biz de insanız ya
Враньё, конечно, мы тут тоже люди, знаешь ли
Cehennem'de melekler şeytana yataklıktan
В аду ангелы ублажают дьявола
Şarkılar kaydettik hep bu sikik bataklıkta
Записывали песни в этом чёртовом болоте
Ne olursa olsun çıkmadık hiç insanlıktan
Что бы ни случилось, не теряли человечности
Yalan ulan tabi, (Maestro) burda biz de insanız ya
Враньё, конечно, (Maestro) мы тут тоже люди, знаешь ли
Cehennem'de melekler şeytana yataklıktan
В аду ангелы ублажают дьявола
Şeytana uyarak parlayanlar, selam biz bataklıkta batmayanlar
Сияющие, поддавшись дьяволу, привет, мы те, кто не тонет в болоте
Bu çocuklar ölüme yanlayanlar, zarar gelmez evlat yardım kalmayandan
Эти ребята те, кто прильнул к смерти, детка, вреда не будет от того, кто не поможет
Sen de sarar yarana tuz basıp akan kanına Maestro, 11'le fatal
Ты тоже засыпь рану солью, надави на кровоточащую рану, Maestro, 11 с фатальным исходом
Bu gece melekler kapımda bekler, ölüm ensemde olsa da vazgeçmem lan yol yürümekten
Сегодня ангелы ждут у моей двери, даже если смерть у меня за спиной, я не откажусь от своего пути
Cesaretim çok bu yürekten, "Tabutta Röveşata" döndü direkten
У меня много смелости в этом сердце, "Рондо в гробу" отскочило от штанги
Kan gölünün ortasına doğdu bebekler, gelecekten geliyorum
Дети рождаются посреди озера крови, я из будущего
Günü göremez kelebekler, kelepçeli burda bak bilekler
Бабочки не видят дня, запястья в наручниках, смотри
Cehenneme kombine biletler, ateşi hissederek tutuldu dilekler
Комбинированные билеты в ад, желания исполнились, чувствуя огонь
1-5-5 alo, mahalle hızlı çeneler daktilo, onurunla yaşa geç sen adil ol
1-5-5 алло, районные болтуны строчат на машинке, живи с честью, будь справедлив
Düello kokteyle döner katil bol çünkü Maes, Los Locos Bandicoot
Дуэль превращается в коктейль, много убийц, потому что Maes, Los Locos Bandicoot
Kapında içi manyak dolu vito, görürsen şaşırma evlat, sakin ol
У твоей двери Vito, полный психов, не удивляйся, детка, будь спокойна
Gözler hep kara görüntüm albino, hayat bi' tiyatro çalar piyano
Глаза черные, вид альбиноса, жизнь театр, играет пианино
Zor olsa da vazgeçmeden kaybettik bu sikik bataklıkta parçaları
Как бы ни было трудно, не сдаваясь, мы потеряли частицы в этом чёртовом болоте
Parla-parlar zincirim gözünü kamaştırır, hasetten kuduran kancıkları
Моя цепь сверкает, ослепляет, сводит с ума завистливых сучек
Bozduk çok faça, arkana bakmadan koşsan da bak bu sokakların yargıçları
Мы много накосячили, даже если ты побежишь, не оглядываясь, это судьи этих улиц
Çıkmadık hiç insanlıktan, bizse içe içe dindirdik çektiğimiz acıları
Мы никогда не теряли человечности, мы глушили боль, которую испытывали
Ye-yeah
Да-да
Maestro (Maes)
Maestro (Maes)
Yeah (gel, gel)
Да (давай, давай)
Ah, üstüme geliyor boyalı duvarlar, viskimi döküyor yere şeytanlar
Ах, на меня надвигаются раскрашенные стены, дьяволы проливают мой виски на пол
Gözlerimi açar ki bu ilaçlar, bitti sanarken yeniden hep
Откроют ли мне глаза эти лекарства, когда я думал, что всё кончено, снова
11 ve Maestro gergin ve chillz, iyiyiz, içmezsek kendimde değiliz
11 и Maestro напряжены и расслаблены, мы в порядке, если не пьём, то не в себе
Kardeşler mezarda içerde raporlu, yıllarımız sokakta kayboldu, bak
Братья в могиле, в заключении, наши годы потеряны на улице, смотри
11 sokakta dolaşan siren, ahşap yangın merdiveninden inen
11 - сирена, блуждающая по улицам, спускающаяся с деревянной пожарной лестницы
Ne olursa olsun dedim: "Hep diren", hayat kötü baba, çocukları dilendiren
Что бы ни случилось, я сказал: "Всегда сопротивляйся", жизнь плоха, отец, заставляющий детей просить милостыню
Ben ölü askerler yürür hep sol-sağ, ökulunuzu sikeyim, öğretmediler
Я - мертвые солдаты, всегда идущие влево-вправо, к чёрту вашу школу, они не научили
Dostunu, aileni, kendini kolla, felsefe taşı yapabilecekler
Защищать своего друга, свою семью, себя, они смогут сделать философский камень
Kızıl duman gibi temas yok mu, yok, heavy machine gun, AZ
Как красный дым, нет контакта, нет, тяжелый пулемет, AZ
Her seferinde son, her tarafını yol, evin hastane, sokak ve karakol
Каждый раз последний, везде дорога, дом - больница, улица и полицейский участок
Dert etme sen bizi siktir git çakal, çok fazla echo var, cort oldu hat al
Не беспокойся о нас, пошёл ты, шакал, слишком много эха, линия оборвалась, возьми другую
Dünyaya gelmekti en büyük hatan, seni yanlışlıkla vurur bu Hazenler sakar
Твоей самой большой ошибкой было родиться, тебя случайно подстрелят эти неуклюжие Hazen'ы
Yalıtımı duvarlara yapıştıramadık ama en azından aylarca yatak yaptık
Мы не смогли приклеить изоляцию к стенам, но хотя бы месяцами делали кровать
Plastik bardaktan rakı içmeyenden, rap dinleme baltanın sapı
Кто не пьёт ракы из пластикового стаканчика, тот не слушает рэп, рукоять топора
Bi' sözüne baktım ruhumun her zaman, bi' gelecek yaktım
Я всегда смотрел на твои слова, я сжег будущее
Güvenme kimseye sikip geçer seni, giderken de der: "Kader tatlım"
Никому не доверяй, тебя поимеют и бросят, уходя, скажут: "Судьба, милая"
(Şarkılar kaydettik hep bu sikik bataklıkta)
(Записывали песни в этом чёртовом болоте)
(Ne olursa olsun çıkmadık hiç insanlıktan)
(Что бы ни случилось, не теряли человечности)
(Yalan ulan tabi, burda biz de insanız ya)
(Враньё, конечно, мы тут тоже люди, знаешь ли)
(Cehennem'de melekler şeytana yataklıktan)
аду ангелы ублажают дьявола)
Şarkılar kaydettik hep bu sikik bataklıkta
Записывали песни в этом чёртовом болоте
Ne olursa olsun çıkmadık hiç insanlıktan
Что бы ни случилось, не теряли человечности
Yalan ulan tabi, burda biz de insanız ya
Враньё, конечно, мы тут тоже люди, знаешь ли
Cehennem'de melekler şeytana yataklıktan
В аду ангелы ублажают дьявола
Şarkılar kaydettik hep bu sikik bataklıkta
Записывали песни в этом чёртовом болоте
Ne olursa olsun çıkmadık hiç insanlıktan
Что бы ни случилось, не теряли человечности
Yalan ulan tabi, burda biz de insanız ya
Враньё, конечно, мы тут тоже люди, знаешь ли
Cehennem'de melekler şeytana yataklıktan
В аду ангелы ублажают дьявола





Writer(s): No.1


Attention! Feel free to leave feedback.