Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Pena ni Gloria (En Vivo)
Ohne Kummer noch Ruhm (Live)
Tengo
casi
80
años
Ich
bin
fast
80
Jahre
alt
Y
no
hice
nada
por
nadie,
nada
por
nadie
Und
ich
tat
nichts
für
niemanden,
nichts
für
niemanden
Pasaron
pestes,
pasaron
guerras
Seuchen
kamen,
Kriege
kamen
Y
no
hice
nada
por
nadie,
nada
por
nadie
Und
ich
tat
nichts
für
niemanden,
nichts
für
niemanden
Mis
hermanas
y
mis
hermanos
sufrían
Meine
Schwestern
und
meine
Brüder
litten
Y
yo
estaba
ahí,
yo
seguía
ahí
Und
ich
war
da,
ich
blieb
einfach
da
Quisiera
saber,
¿qué
hago
para
apagar
este
fuego?
Ich
möchte
wissen,
was
tue
ich,
um
dieses
Feuer
zu
löschen?
¿Por
qué
Dios
me
dio
los
ojos
Warum
gab
Gott
mir
Augen,
Si
prefería
ser
ciego?
Wenn
ich
lieber
blind
wäre?
¿Qué
debería
pasarme
por
haber
sido
egoísta?
Was
sollte
mir
geschehen,
weil
ich
egoistisch
war?
Algo
peor
que
esta
culpa,
no
creo
que
exista
Etwas
Schlimmeres
als
diese
Schuld,
ich
glaube
nicht,
dass
es
existiert
¿Para
qué
quiero
las
flores,
las
nubes
y
las
estrellas
Wozu
will
ich
die
Blumen,
die
Wolken
und
die
Sterne,
Si
ahora
me
dan
lo
mismo
y
no
disfruto
de
ellas?
Wenn
sie
mir
jetzt
egal
sind
und
ich
sie
nicht
genieße?
Quisiera
saber,
¿qué
hago
para
apagar
este
fuego?
Ich
möchte
wissen,
was
tue
ich,
um
dieses
Feuer
zu
löschen?
¿Por
qué
Dios
me
dio
los
ojos
Warum
gab
Gott
mir
Augen,
Si
prefería
ser
ciego?
Wenn
ich
lieber
blind
wäre?
Nunca
me
metí
en
problemas
Ich
habe
mich
nie
in
Schwierigkeiten
gebracht
No
quedé
en
ninguna
historia
Ich
bin
in
keiner
Geschichte
eingegangen
No
sé
de
glorias
ni
penas
Ich
kenne
weder
Ruhm
noch
Kummer
Me
iré
sin
pena
ni
gloria
Ich
werde
ohne
Kummer
noch
Ruhm
gehen
Quisiera
saber,
¿qué
hago
para
apagar
este
fuego?
Ich
möchte
wissen,
was
tue
ich,
um
dieses
Feuer
zu
löschen?
¿Por
qué
Dios
me
dio
los
ojos
Warum
gab
Gott
mir
Augen,
Si
prefería
ser
ciego?
Wenn
ich
lieber
blind
wäre?
Quisiera
saber,
¿qué
hago
para
apagar
este
fuego?
Ich
möchte
wissen,
was
tue
ich,
um
dieses
Feuer
zu
löschen?
¿Por
qué
Dios
me
dio
los
ojos
Warum
gab
Gott
mir
Augen,
Si
prefería
ser
ciego?
¡Oh!
Wenn
ich
lieber
blind
wäre?
Oh!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emiliano German Brancciari Amarillo
Attention! Feel free to leave feedback.