Lyrics and translation Noa feat. Joaquin Sabina - You-Tu (Waltz for Joaquin and Noa)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You-Tu (Waltz for Joaquin and Noa)
Ты-Ты (Вальс для Хоакина и Ноа)
You,
you
are
the
darkest
of
nights
Ты,
ты
– самая
темная
из
ночей,
Where
i
will
wander
Где
я
буду
бродить,
From
alley
to
alley
to
alley
Из
переулка
в
переулок,
In
search
of
a
bottle
of
light
В
поисках
бутылки
света.
You,
you
are
a
woman
who
chose
Ты,
ты
– женщина,
которая
выбрала
Running
half
naked
Бежать
полуголой
From
alley
to
alley
to
alley
Из
переулка
в
переулок,
In
search
of
a
knife
and
a
rose
В
поисках
ножа
и
розы.
So,
where
does
our
story
go?
Итак,
куда
ведет
наша
история?
Is
there
an
apple
to
bite,
shiny
and
red
Есть
ли
яблоко,
чтобы
укусить,
блестящее
и
красное,
And
if
i
do,
will
i
fall
И
если
я
это
сделаю,
упаду
ли
я
Dead
at
your
feet?
Мертвой
к
твоим
ногам?
So,
where
does
the
music
flow?
Итак,
куда
течет
музыка?
Is
it
the
river
of
jordan,
holy
and
cold,
Это
река
Иордан,
святая
и
холодная,
Will
you
jump
in?
Прыгнешь
ли
ты?
Are
you
as
bold
as
you
seem
Ты
такая
же
смелая,
какой
кажешься?
Tú,
resaca
del
corazón
Ты,
похмелье
сердца,
Contestador
que
repite
Автоответчик,
который
повторяет,
Repite
y
repite
Повторяет
и
повторяет
Llorando
su
absurda
canción.
Плача
свою
абсурдную
песню.
Tú,
banquete
del
colibrí
Ты,
пиршество
колибри,
Peonza
que
va
dando
vueltas
Волчок,
который
кружится
Y
vueltas
y
vueltas
И
кружится,
и
кружится
Por
un
olivar
sefardí
По
сефардской
оливковой
роще.
Yo,
huérfano
y
desertor
Я,
сирота
и
дезертир,
Tataranieto
de
abraham
crepuscular
Праправнук
сумеречного
Авраама,
Bufón
del
mes
Шут
месяца,
Vecino
de
lavapiés
Сосед
из
Лавапьес.
No,
fui
tu
príncipe
azul
Нет,
я
был
твоим
принцем,
Y
envejecí
en
un
desván
И
состарился
на
чердаке,
Peter
sin
pan,
robin
sin
hood
Питер
без
хлеба,
Робин
без
Гуда,
Silbando
un
canto
viudo
Насвистывая
вдовью
песню.
You,
you
make
me
feel
like
a
fool
Ты,
ты
заставляешь
меня
чувствовать
себя
дураком,
Lets
run
together
Давай
убежим
вместе
From
alley
to
alley
to
alley
Из
переулка
в
переулок,
Like
children
escaping
the
rule
Как
дети,
убегающие
от
правил.
Tú,
la
favorita
de
un
rey
Ты,
фаворитка
короля,
Con
su
maleta
que
rueda
С
чемоданом,
который
катится,
Que
rueda,
que
rueda
Который
катится,
катится
Por
un
aeroporto
sin
ley
По
аэропорту
без
закона.
Yo,
mendigo
de
estación
Я,
нищий
с
вокзала,
Bastardo
del
rey
david
Бастард
царя
Давида,
Yerno
del
cid,
macho
sin
fe
Зять
Сида,
мужчина
без
веры,
Don
juan
rendido
a
tus
pies
Дон
Жуан,
сдавшийся
к
твоим
ногам.
So,
gently
you
raise
your
bow
Так,
нежно
ты
поднимаешь
свой
лук,
I
see
your
eyes
full
of
fire
Я
вижу
твои
глаза,
полные
огня,
Robin,
no
hood
Робин,
без
Гуда,
Bad
turns
to
good
Плохое
превращается
в
хорошее,
Good's
an
unfaithful
lover
Хорошее
– неверный
любовник.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): achinoam nini
Attention! Feel free to leave feedback.