Nocivo Shomon feat. Clara Lima, Vietnã, PrimeiraMente, Chico Real & Heliao RZO - Rua 3: Selva de Concreto - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nocivo Shomon feat. Clara Lima, Vietnã, PrimeiraMente, Chico Real & Heliao RZO - Rua 3: Selva de Concreto




Rua 3: Selva de Concreto
Улица 3: Джунгли из бетона
Vietnã]
[Вьетнам]
Percebo o que acontecendo
Я вижу, что происходит,
Maldade tem de sobra pra entender, rap é soro pro meu veneno
Зла хватает, чтобы понять, рэп - противоядие моему яду.
Minha intenção não é machucar seu Deus vendo
Мой замысел не в том, чтобы причинить тебе боль, Бог видит.
Sociedade é a fauna mais macabra que eu pude presenciar
Общество - самая ужасная фауна, которую я когда-либо видел,
Que pelo pódio qualquer coisa valendo
Где ради пьедестала всё дозволено.
Essa é pra quem matou se não matou, se marcou e vai rodar
Это для тех, кто убил, если не убил, то, возможно, отметил кого-то и будет наказан.
São várias voltas grandes num mundo pequeno
Много больших поворотов в маленьком мире.
Quem fala é o caçador rasgando a dor preparado pra revidar
Говорит охотник, разрывая боль, готовый ответить.
Mando um salve pros braço, em vida fecho com a matilha
Приветствую братьев, при жизни держусь со своей стаей.
Furando o concreto no aço, brinquedo não pega na pilha
Пробиваю бетон в стали, игрушка не работает от батареек.
Tirando pele de raposa, que passa por nós pelas gírias
Сдираю шкуру с лисы, которая проходит мимо нас со своими словечками.
Onde todo animal fala, nem todos protege a família
Там, где каждое животное говорит, не все защищают свою семью.
Não quem comprava eu era quem tava vendendo
Не покупал, я был тем, кто продавал.
Não é por orgulho e não é pra se envergonhar
Это не из гордости и не для того, чтобы стыдиться.
Foco na causa domínio do meu terreno
Фокус на деле, владение своей территорией.
Faço escola, traço a risca e quem não é não vai passar
Учу, черчу линию, и кто не мой, тот не пройдет.
a lei da selva chapa)
(Это закон джунглей, милая)
A insanidade às vezes cruza meu caminho
Безумие иногда пересекает мой путь.
Nota de 100 eu nunca vi ninguém rasgar
Купюру в 100 я еще ни разу не видел порванной.
Nego, parece mas eu nunca sozinho
Кажется, но я никогда не бываю один.
Conheço a trilha e sei bem onde vai dar
Я знаю тропу и знаю, куда она ведет.
Raio laser, é a blazer na biqueira de cima
Лазерный луч, это Blazer на вершине точки.
Plantando ódio na favela, colhendo bomba de hiroshima
Посеяв ненависть в фавелах, пожинают бомбу Хиросимы.
Perfume de jasmim, é o mal que se aproxima
Аромат жасмина - это приближающееся зло.
Vocês nasceram com grana, nós nascemos com rima
Вы родились с деньгами, мы родились с рифмой.
Cantei no calabouço condor escrevendo frases
Пел в темной камере, кондор, пишущий фразы.
E o sofrimento que cria poetas e kamikazes
И страдания, которые создают поэтов и камикадзе.
Mundo moderno futilidade espalhando maldade através do iphone
Современный мир - это только тщеславие, распространяющее зло через iPhone.
Verão não inverno, mudaram o clima do inferno, pm no bote de drone
Лето, а не зима, они изменили климат ада, полиция на беспилотнике.
Ouvindo post malone batendo pique stallone
Слушая Post Malone, бью как Сталлоне.
E se Jesus não voltar eles fabricam o clone
И если Иисус не вернется, они создадут клона.
Querem falar de amor, são pedras nessa trilha
Хотят говорить о любви, но сами камни на этом пути.
Secos de coração, o abraço é uma armadilha
Сухие сердцем, объятия - ловушка.
O ódio fez cartilha nessa escola de lágrima
Ненависть создала учебник в этой школе слез.
Vingança é como câncer que se espalha igual magma
Месть подобна раку, который распространяется как магма.
Mundão perigoso como um alçapão
Мир опасен, как капкан.
Trago, sinto a falta de vários irmão
Скучаю по многим братьям.
País do futebol não consegue educar
Страна футбола не может дать образование.
Quantos vão morrer sem voz se o rap se calar?
Сколько умрет без голоса, если рэп замолчит?
Orra vagabundo ó, vou te falar
Эй, бродяга, я тебе скажу,
Menor que atira é preso não que fabrica hk
Малолетка, который стреляет, попадает в тюрьму, а не тот, кто делает HK.
Temos cara de bandido que assusta dona lívia
У нас вид бандитов, которые пугают донью Ливию.
Não quem carrega a nave com a coca da bolívia
Не те, кто перевозит кокаин из Боливии.
No rio de solidão querem um gole de fama
В реке одиночества хотят глоток славы.
Difícil achar amor onde é fácil ir pra cama
Трудно найти любовь там, где легко лечь в постель.
Governo risada enquanto meu sangue derrama
Правительство смеется, пока моя кровь льется.
E o crack da quebrada levou 10 no fliperama
А крэк в нашем районе забрал 10 жизней в игровом зале.
O crack na quebrada, mais família a sucumbir
Крэк в нашем районе, все больше семей гибнет.
E a modelo do baile hoje parece um zumbi
А звезда танцплощадки сегодня похожа на зомби.
Sou da época de épicos, moon walk e dread
Я из эпохи эпических вещей, лунной походки и дредов.
Hoje a pedra faz o gueto parecer the walking dead
Сегодня камень делает гетто похожим на "Ходячих мертвецов".
Criaturas do concreto traz um pino de antraz
Существа из бетона принесут щепотку сибирской язвы.
A verdade te condena e a loucura te satisfaz
Правда осуждает тебя, а безумие удовлетворяет.
Entre homens simples e seus androids vi
Среди простых людей и их андроидов я видел,
Digitalizaram ódio, amor, virando óleo de
Как оцифровали ненависть, любовь, превращая в масло.
Máquina pra máquina na indústria de menores zica
Машина к машине в индустрии несовершеннолетних преступников.
Maior na condução da boca mais forte da família
Старший управляет самой сильной точкой семьи.
O pai morreu na guerra, mãe na fila do transplante, liga
Отец погиб на войне, мать в очереди на пересадку, звони.
Uma menina se chamava olívia deixou falando em bernardes
Девочка по имени Оливия оставила сообщение в Бернардесе.
Mais vale uma pistola e uma vadia
Лучше пистолет и шлюха,
Do que seus paradigmas e a segurança porra de polícia
Чем ваши парадигмы и безопасность, чертова полиция.
Foda-se mesmo se eu morrer um dia cês vão me ouvir
Мне плевать, даже если я умру, однажды вы меня услышите,
Cantando pro cês o que o espelho falo pra mim
Поющим вам то, что зеркало говорит только мне.
Quem não paga o preço (quer mudar o quê?)
Кто не платит цену (хочет что-то изменить?)
O sistema é cabresto (esforço pra ser)
Система - это уздечка (стараюсь быть)
Meu coração não é panfleto (mas entrego a você)
Мое сердце - не листовка (но я отдаю его тебе)
Não é questão de branco ou preto
Дело не в белом или черном.
Somos reféns da cidade, rua não tem liberdade
Мы заложники города, на улице нет свободы.
Uns estão preso à vontade, outros tão livres sem chaves
Одни заключены по своей воле, другие свободны без ключей.
Numa prisão sem ter grades, coisa de mentalidade
В тюрьме без решеток, дело в менталитете.
Escravos da sociedade, devendo sem novidade
Рабы общества, в долгу без новостей.
Vaidade cresce, tem ninguém pra se importar
Тщеславие растет, всем плевать.
A melhor parte de mim é o ódio e vai salvar
Лучшая часть меня - это ненависть, и она спасет.
Me resgato, dou esperança a quem fraco
Я спасаюсь, даю надежду тем, кто слаб.
Que saco, não aguento os mesmos papo
Как же надоели одни и те же разговоры.
Os mesmos erros, os cheiros, os perrequeiros
Те же ошибки, запахи, неудачники.
Que bosta! Você diz que a rua é escola, qual matéria que mais gosta?
Какая же дрянь! Ты говоришь, что улица - это школа, какой предмет тебе больше нравится?
Atirar pelas costas, aprender pedindo esmola
Стрелять только в спину, учиться, прося милостыню.
Prostituir menor é moda, um brinde a derrota
Проституция несовершеннолетних - это модно, за провал!
Cornear então tá, minuto de prosa
Ладно, минута разговора.
Os muleques sem pistola dão garrote nas idosa
Пацаны без пистолетов душат старушек.
O que mais me incomoda, o rap não foca
Что меня больше всего беспокоит, рэп не фокусируется.
Mas eu vou compor provas, gira o mundo, gira a roda
Но я буду сочинять доказательства, мир вертится, колесо крутится.
Você é mendigo rico não sabe o que é somar
Ты богатый нищий, не знаешь, что такое складывать.
Seu rosto julga os bico, os dedo é pra apontar
Твое лицо судит стукачей, пальцы - чтобы указывать.
vá! Helião boca de se lasca
Ха! Хелиао, развяжите язык.
Sua mente é meu parque vem cá, voltei pra passear
Твой разум - мой парк, иди сюда, я вернулся погулять.
Selva de concreto, vida longa papo reto
Джунгли из бетона, долгая жизнь, прямой разговор.
Resistência, união, atitude
Сопротивление, единство, позиция.
Vários mente fraca na mentira se ilude
Многие слабоумные обманываются ложью.
No verso ecoa a voz, fechadão quem com nós
В стихе звучит голос, с нами те, кто с нами.
Favela é um bom lugar, dizia sabota, esteja em paz, em paz
Фавелы - хорошее место, говорил Сабота, покойся с миром, с миром.
Favela é um bom lugar, dizia sabota, ecoa na voz, ecoa na voz
Фавелы - хорошее место, говорил Сабота, звучит в голосе, звучит в голосе.
Resistência, união, atitude
Сопротивление, единство, позиция.
Resistência, união, atitude
Сопротивление, единство, позиция.
Vários mente fraca na mentira se ilude
Многие слабоумные обманываются ложью.
Sistemática da norte, problemática e sem sorte
Систематика севера, проблематичная и невезучая.
Eu me juntei com os vagabundo, pronta pra um pinote
Я объединилась с бродягами, готова дать деру.
Pra me libertar dou o máximo do meu potencial
Чтобы освободиться, я выкладываюсь на максимум.
Biatch! Shut up and look me now
Стерва! Замолчни и посмотри на меня сейчас.
A luta e o luto tem um certo parentesco
Борьба и скорбь имеют определенное родство.
Crise num país carnavalesco, será um pretexto?
Кризис в карнавальной стране, будет ли это предлогом?
Expondo a falta de esforço que o nosso sistema é feito
Разоблачая отсутствие усилий, из которых состоит наша система.
Sem cantar frase de efeito ou o que seja pra impor defeito
Не произнося эффектных фраз или чего-то, что может вызвать дефект.
Eu peito de peito aberto pra que seja feito assim
Я с открытой грудью, чтобы все было сделано так.
Pique martin luther king but I have a dream
Как Мартин Лютер Кинг, но у меня есть мечта.
Quer permanecer cantando
Хочет продолжать петь.
Igual o febem eu quero é roubar um carro forte esse ano, mano
Как и малолетки, я хочу ограбить инкассаторскую машину в этом году, братан.
Esforço desumano como disse meus mano
Нечеловеческие усилия, как сказали мои братья.
Nós tamo trabalhando, então passe o pano
Мы работаем, так что вытри слезы.
Quando os cano, que nós não brincando
Когда ты видишь стволы, ты понимаешь, что мы не шутим.
E quem pensa errado demais acaba se atrapalhando
И тот, кто слишком много ошибается, в конце концов попадает в беду.
E é o produto externo e caiu como uma luva
И это внешний продукт, и он подошел как перчатка.
Saio daqui, e volto daqui e nada muda
Я ухожу отсюда, и возвращаюсь сюда, и ничего не меняется.
E as novinhas cresceu e o tráfico na mesma curva
И молодые девушки выросли, а трафик все на том же уровне.
E nós nasceu pra ser artista na rua
И мы родились, чтобы быть уличными артистами.
Mano por entre as carnes que sentem e o sistema que abusa
Братан, между плотью, которая чувствует, и системой, которая злоупотребляет.
Pelos mortos que ficaram em claros nas noites turvas
За погибших, которые остались в ясных, темных ночах.
Ae moça, se pediu uma, pede duas
Эй, девочка, если попросила одну, попроси две.
Vou entregar pro também o mundo junto com a lua
Я отдам тебе и мир вместе с луной.
Tem produto pra dar, pra vender, mas nós usa
Есть товар, чтобы дарить, чтобы продавать, но мы употребляем.
A paz na mente, a segurança na cintura
Мир в разуме, безопасность на поясе.
Cada rua uma rua, cada carne, cada corpo
Каждая улица - это улица, каждая плоть, каждое тело.
E as nuvens vindo alimentando outra ditadura
И облака приходят, питая другую диктатуру.
E eu? Eu moro aqui sim, senhor eu sou daqui sim, senhor
А я? Я живу здесь, да, сэр, я отсюда, да, сэр.
Mas eu não te devo aonde eu vou e nem desculpas!
Но я не должен вам говорить, куда я иду, и не должен извиняться!
Inverteram o padrão, é o produto interno bruto
Они изменили стандарт, это валовой внутренний продукт.
E palavras curtas pra longos dias de luto
И короткие слова для долгих дней траура.
Eu tava cansado de tudo que ouvia,
Я устал от всего, что слышал,
Garganta secava, outro jogo eu fazia
Горло пересыхало, я играл в другую игру.
Olhares me cercavam, uma parte de mim e uma noite pra nós
Взгляды окружали меня, часть меня и ночь для нас.
Madrugada a sós, uma noite de guerra, os amigo armado a quebrada vazia
Рассвет наедине, ночь войны, вооруженные друзья, пустой район.
Nadando entre mares violentos, ao lado sereias, piranhas e iscas
Плавая среди бурных морей, рядом с сиренами, пираньями и наживкой.
Aqui o chão que pisa explode, aqui o que fode a vida inspira
Здесь земля, по которой ступаешь, взрывается, здесь то, что разрушает жизнь, вдохновляет.
E o que sobra a vida vende, pra essas sangra, as luzes piscam
И то, что остается, жизнь продает, чтобы эти кровоточили, огни мигают.
Câmeras olham e olhares gravam tudo
Камеры смотрят, и взгляды все записывают.
E ninguém quer ser testemunha e nem confiar na polícia
И никто не хочет быть свидетелем и не доверяет полиции.
Décadas de primavera e a mãe ainda sem notícia
Десятилетия весны, а мать до сих пор без вести пропавшая.
E a única certeza é que vai chover de polícia
И единственная уверенность в том, что там будет облава.






Attention! Feel free to leave feedback.