Lyrics and translation Nockis - Ich will dein Gefühl
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich will dein Gefühl
Я хочу чувствовать тебя
Du
hast
nach
Weihnacht
gefragt
Ты
спросила
про
Рождество,
Und
ich
hab'
ja
gesagt.
И
я
ответил:
"Да".
Schick
mir
nicht
was
man
kaufen
kann,
Не
дари
мне
то,
что
можно
купить,
Bitte,
denk'
daran.
Прошу,
помни
об
этом.
Beschenk
mich
nur
mit
deiner
Liebe,
Одари
меня
только
своей
любовью,
Sie
ist
alles
was
ich
brauch'.
Она
- всё,
что
мне
нужно.
Denn
nur
mit
ihr,
Ведь
только
с
ней
Geht
mein
Leben
auf.
Моя
жизнь
расцветает.
Ich
will
dein
Gefühl,
Я
хочу
чувствовать
тебя,
Will
dein
Herz
berühr'n.
(will
dein
Herz
berühr'n)
Хочу
коснуться
твоего
сердца.
(коснуться
твоего
сердца)
Lass'
dich
diese
Nacht
Позволь
этой
ночью
Zu
den
Sternen
führ'n.
(zu
den
Sternen
führ'n.)
Унести
тебя
к
звёздам.
(унести
тебя
к
звёздам)
Ich
will
dein
Gefühl
Я
хочу
чувствовать
тебя.
Wann
bist
du
bereit?
(Wann
bist
du
bereit?)
Когда
ты
будешь
готова?
(Когда
ты
будешь
готова?)
Die
Sehnsucht
verlangt
deine
Zärtlichkeit
Тоска
требует
твоей
нежности.
Alles
in
mir
hat
nur
ein
Ziel:
Всё
во
мне
стремится
лишь
к
одной
цели:
Ich
will
dein
Gefühl.
Я
хочу
чувствовать
тебя.
Der
Baum
in
Silber
und
Gold
Ёлка
в
серебре
и
золоте
Strahlt
im
Lichterschein.
Сияет
в
свете
огней.
Und
ich
wünsch'
mir
für
alle
Zeit
И
я
желаю
на
все
времена
Dir
ganz
nah
zu
sein.
Быть
рядом
с
тобой.
Warum
nicht
frank
und
frei
bekennen,
Почему
бы
не
признаться
открыто
и
свободно
Was
wir
beide
längst
schön
spür'n?
В
том,
что
мы
оба
давно
чувствуем?
Denn
Weihnacht
heißt
Ведь
Рождество
означает
Die
Ewigkeit
berühr'n.
Прикосновение
к
вечности.
Ich
will
dein
Gefühl,
Я
хочу
чувствовать
тебя,
Will
dein
Herz
berühr'n.
(will
dein
Herz
berühr'n)
Хочу
коснуться
твоего
сердца.
(коснуться
твоего
сердца)
Lass'
dich
diese
Nacht
Позволь
этой
ночью
Zu
den
Sternen
führ'n.
(zu
den
Sternen
führ'n.)
Унести
тебя
к
звёздам.
(унести
тебя
к
звёздам)
Ich
will
dein
Gefühl
Я
хочу
чувствовать
тебя.
Wann
bist
du
bereit?
(Wann
bist
du
bereit?)
Когда
ты
будешь
готова?
(Когда
ты
будешь
готова?)
Die
Sehnsucht
verlangt
deine
Zärtlichkeit
Тоска
требует
твоей
нежности.
Alles
in
mir
hat
nur
ein
Ziel:
Всё
во
мне
стремится
лишь
к
одной
цели:
Ich
will
dein
Gefühl.
Я
хочу
чувствовать
тебя.
Du
ich
will,
dass
du
mir
total
vertraust
Я
хочу,
чтобы
ты
мне
полностью
доверяла,
Du
ich
will,
dass
du
mir
gold'ne
Brücken
baust.
Я
хочу,
чтобы
ты
строила
мне
золотые
мосты.
Dort
hoff'
ich,
du
und
ich,
blind
versteh'n.
Там,
я
надеюсь,
мы
с
тобой,
поймём
друг
друга
без
слов.
Ich
will
dein
Gefühl,
Я
хочу
чувствовать
тебя,
Hmmmmmm
(will
dein
Herz
berühr'n)
Hmmmmmm
(коснуться
твоего
сердца)
Ich
will
dein
Gefühl,
Я
хочу
чувствовать
тебя,
Hmmmmmm
(zu
den
Sternen
führ'n.)
Hmmmmmm
(унести
тебя
к
звёздам)
Ich
will
dein
Gefühl
Я
хочу
чувствовать
тебя
Hmmmmmm
(will
dein
Herz
berühr'n)
Hmmmmmm
(коснуться
твоего
сердца)
Ich
will
dein
Gefühl,
Я
хочу
чувствовать
тебя,
Hmmmmmm
(zu
den
Sternen
führ'n.)
Hmmmmmm
(унести
тебя
к
звёздам)
Ich
will
dein
Gefühl,
Я
хочу
чувствовать
тебя,
Hmmmmmm
(will
dein
Herz
berühr'n)
Hmmmmmm
(коснуться
твоего
сердца)
Ich
will
dein
Gefühl,
Я
хочу
чувствовать
тебя,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rudolph Schambeck, Walter Widemair
Attention! Feel free to leave feedback.