Noel Paul Stookey - Give a Damn - translation of the lyrics into German

Give a Damn - Noel Paul Stookeytranslation in German




Give a Damn
Give a Damn
You remember the song called "Give a Damn"
Du erinnerst dich an das Lied namens "Give a Damn"
Some group sang last summer?
Das irgendeine Gruppe letzten Sommer sang?
About people livin' with rats and things
Über Leute, die mit Ratten und so leben,
The paper couldn't cover?
Worüber die Zeitung nicht berichten konnte?
Well, it wasn't very popular
Nun, es war nicht sehr populär,
Nobody wanted to hear
Niemand wollte es hören.
And that's a shame 'cause a pretty tune
Und das ist schade, denn eine schöne Melodie
Was just what we needed that year
War genau das, was wir in diesem Jahr brauchten.
The first thing nobody wanted to hear
Das Erste, was niemand hören wollte,
Was "damn" - that was on the label
War "damn" das stand auf dem Label.
I mean it's okay if you just read it there
Ich meine, es ist okay, wenn man es nur dort liest,
But you didn't bring it up at the table
Aber man brachte es nicht am Tisch zur Sprache.
So the radio didn't play the song
Also spielte das Radio das Lied nicht,
Except on the FM stations
Außer auf den UKW-Sendern.
Until some looter worked his way
Bis irgendein Plünderer sich seinen Weg
Down to the United Nations
Bis zu den Vereinten Nationen bahnte.
Then word got around that there's this song
Dann sprach sich herum, dass es da dieses Lied gibt,
All about the riots and stuff
Das von den Unruhen und so handelt.
So, they played "Give A Damn" on the noon report
Also spielten sie "Give A Damn" im Mittagsbericht,
Just once, but that was enough
Nur einmal, aber das war genug.
Some cameraman with groovy footage
Ein Kameramann mit tollem Filmmaterial
Of glowing embers and charred remains
Von glühender Glut und verkohlten Überresten
Put the pictures with the song on the six o'clock news
Kombinierte die Bilder mit dem Lied in den Sechs-Uhr-Nachrichten,
Following the baseball game
Nach dem Baseballspiel.
Then everybody said it was a real fine song
Dann sagten alle, es sei ein wirklich gutes Lied.
"Why didn't we hear it before?
"Warum haben wir es nicht schon früher gehört?
Let's all blame the radio stations
Lasst uns die Radiosender dafür verantwortlich machen,
For bringing on the domestic war
Dass sie den Bürgerkrieg heraufbeschworen haben.
Oh sure, we'd seen some articles
Oh sicher, wir hatten einige Artikel gesehen,
We knew some people needed help
Wir wussten, dass einige Leute Hilfe brauchten,
But social workers take care of that
Aber Sozialarbeiter kümmern sich darum.
I mean, why give a damn yourself?"
Ich meine, warum sollte man sich selbst darum kümmern?"
Well, the reason that you didn't
Nun, der Grund, warum du es nicht getan hast,
And the reason that you won't
Und der Grund, warum du es nicht tun wirst,
Is you think you got a lot to lose
Ist, dass du denkst, du hättest viel zu verlieren,
And the other fella don't
Und der andere Kerl nicht.
Oh you give a damn, well so does he
Oh, du kümmerst dich, nun, er auch.
'You think the rest of us are just fakin'?
'Du denkst, der Rest von uns tut nur so?
I mean what do you need that you got to give
Ich meine, was brauchst du, dass du geben musst,
Less than what you're takin'?
Weniger als das, was du nimmst?
Where could you go?
Wo könntest du hingehen?
Who could you see?
Wen könntest du sehen?
What could you do the best?
Was könntest du am besten tun?
The book is in your left hand
Das Buch ist in deiner linken Hand,
Your right hand knows the address
Deine rechte Hand kennt die Adresse.
Address your questions, address your money
Adressiere deine Fragen, adressiere dein Geld,
Address your telephone number
Adressiere deine Telefonnummer,
But above all else, please address yourself
Aber vor allem, adressiere dich selbst,
To give a damn this summer
Um dich diesen Sommer zu kümmern. ("Give a Damn")





Writer(s): Noel Paul Stookey


Attention! Feel free to leave feedback.