Noel Paul Stookey - John Henry Bosworth - translation of the lyrics into German

John Henry Bosworth - Noel Paul Stookeytranslation in German




John Henry Bosworth
John Henry Bosworth
John Henry Bosworth, late in 'sixty-eight
John Henry Bosworth, Ende '68,
Decided that the time had come to settle his estate
beschloss, dass die Zeit gekommen war, seinen Nachlass zu regeln.
The riots of the summer were creeping into fall
Die Unruhen des Sommers krochen in den Herbst hinein,
So he packed his family in the car
also packte er seine Familie ins Auto
And chose to leave it all
und entschied sich, alles hinter sich zu lassen.
Out on the open road with his elbow in the breeze
Draußen auf der offenen Straße, mit dem Ellbogen im Wind,
He pulled his woman to him
zog er seine Frau an sich
And he gave her heart a squeeze
und drückte ihr Herz.
With a song that he'd been singing
Mit einem Lied, das er gesungen hatte,
And they waved to the people that they passed
winkten sie den Leuten zu, an denen sie vorbeifuhren.
All along the highway they went winging
Den ganzen Highway entlang flogen sie dahin,
Headed for their paradise at last
endlich auf dem Weg zu ihrem Paradies.
John Henry Bosworth's family on the farm
John Henry Bosworths Familie auf der Farm,
Elizabeth is sitting knitting from a ball of yarn
Elizabeth sitzt da und strickt aus einem Wollknäuel.
Koolaid's in the kitchen, Button's up in her bed
Koolaid ist in der Küche, Button ist oben in ihrem Bett,
And John he takes a long pull on his pipe
und John nimmt einen langen Zug von seiner Pfeife
And lays his head back in the easy chair
und legt seinen Kopf zurück in den Sessel.
With the Good Book in his hand
Mit dem Guten Buch in der Hand
He close his eyes and thank the Lord
schließt er seine Augen und dankt dem Herrn,
For making him a lucky man
dass er ihn zu einem glücklichen Mann gemacht hat.
With a song that he'd been singing
Mit einem Lied, das er gesungen hatte,
And they waved to the people that they passed
winkten sie den Leuten zu, an denen sie vorbeifuhren.
All along the highway they were winging
Den ganzen Highway entlang flogen sie dahin,
Headed for their paradise at last
endlich auf dem Weg zu ihrem Paradies.
John Henry Bosworth, 1984
John Henry Bosworth, 1984,
The sky is red, the city's dead
der Himmel ist rot, die Stadt ist tot,
And there's a knock upon the door
und es klopft an der Tür.
Every piece of Scripture, every prayer he prayed
Jedes Stück der Heiligen Schrift, jedes Gebet, das er sprach,
Had brought him to this moment
hatte ihn zu diesem Moment geführt,
Of this particular day
zu diesem besonderen Tag.
"Open the doors" he cried,
"Öffnet die Türen", rief er,
"Let the brothers and the sisters inside
"lasst die Brüder und Schwestern herein,
I got everything to give now and nothing left to hide".
ich habe jetzt alles zu geben und nichts mehr zu verbergen."
With a song that he'd been singing
Mit einem Lied, das er gesungen hatte,
And they waved to the people that they passed
winkten sie den Leuten zu, an denen sie vorbeifuhren.
All along the highway they'd been winging
Den ganzen Highway entlang flogen sie dahin,
Headed for their paradise at last
endlich auf dem Weg zu ihrem Paradies.
And I was wondering if you had been to the mountain
Und ich habe mich gefragt, ob du auf dem Berg gewesen bist,
To look at the valley below?
um auf das Tal hinunterzuschauen?
Did you see all the roads tangled down in the valley?
Hast du all die Straßen gesehen, die sich unten im Tal verheddern?
Did you know which way to go?
Wusstest du, welchen Weg du gehen solltest?
Oh the mountain stream runs pure and clear
Oh, der Gebirgsbach fließt rein und klar,
And I wish to my soul I could always be here
und ich wünschte mir von ganzem Herzen, ich könnte immer hier sein,
But there's a reason for living way down in the valley
aber es gibt einen Grund, tief unten im Tal zu leben,
That only the mountain knows
den nur der Berg kennt.





Writer(s): Noel Paul Stookey


Attention! Feel free to leave feedback.