Lyrics and translation Noel Paul Stookey - John Henry Bosworth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
John Henry Bosworth
Джон Генри Босворт
John
Henry
Bosworth,
late
in
'sixty-eight
Джон
Генри
Босворт,
в
конце
68-го,
Decided
that
the
time
had
come
to
settle
his
estate
Решил,
что
пришло
время
привести
в
порядок
свои
дела.
The
riots
of
the
summer
were
creeping
into
fall
Летние
беспорядки
перетекали
в
осень,
So
he
packed
his
family
in
the
car
Поэтому
он
посадил
свою
семью
в
машину
And
chose
to
leave
it
all
И
решил
оставить
все
это
позади.
Out
on
the
open
road
with
his
elbow
in
the
breeze
На
открытой
дороге,
подставив
локоть
ветерку,
He
pulled
his
woman
to
him
Он
прижал
к
себе
свою
женщину
And
he
gave
her
heart
a
squeeze
И
сжал
ее
сердце,
With
a
song
that
he'd
been
singing
Напевая
песню,
And
they
waved
to
the
people
that
they
passed
И
они
махали
людям,
которых
проезжали.
All
along
the
highway
they
went
winging
По
шоссе
они
мчались,
Headed
for
their
paradise
at
last
Наконец-то
направляясь
в
свой
рай.
John
Henry
Bosworth's
family
on
the
farm
Семья
Джона
Генри
Босворта
на
ферме.
Elizabeth
is
sitting
knitting
from
a
ball
of
yarn
Элизабет
сидит,
вяжет
из
клубка
пряжи.
Koolaid's
in
the
kitchen,
Button's
up
in
her
bed
На
кухне
кувшин
с
Кул-эйдом,
Баттон
в
своей
постели,
And
John
he
takes
a
long
pull
on
his
pipe
А
Джон
делает
долгую
затяжку
из
своей
трубки
And
lays
his
head
back
in
the
easy
chair
И
откидывает
голову
на
спинку
кресла,
With
the
Good
Book
in
his
hand
Держа
в
руке
Священное
Писание.
He
close
his
eyes
and
thank
the
Lord
Он
закрывает
глаза
и
благодарит
Господа
For
making
him
a
lucky
man
За
то,
что
тот
сделал
его
счастливым
человеком.
With
a
song
that
he'd
been
singing
Напевая
песню,
And
they
waved
to
the
people
that
they
passed
Они
махали
людям,
которых
проезжали.
All
along
the
highway
they
were
winging
По
шоссе
они
мчались,
Headed
for
their
paradise
at
last
Наконец-то
направляясь
в
свой
рай.
John
Henry
Bosworth,
1984
Джон
Генри
Босворт,
1984
год.
The
sky
is
red,
the
city's
dead
Небо
красное,
город
мертв,
And
there's
a
knock
upon
the
door
И
в
дверь
стучат.
Every
piece
of
Scripture,
every
prayer
he
prayed
Каждый
стих
Священного
Писания,
каждая
молитва,
которую
он
произнес,
Had
brought
him
to
this
moment
Привели
его
к
этому
моменту,
Of
this
particular
day
К
этому
конкретному
дню.
"Open
the
doors"
he
cried,
"Откройте
двери",
- крикнул
он,
"Let
the
brothers
and
the
sisters
inside
"Впустите
братьев
и
сестер,
I
got
everything
to
give
now
and
nothing
left
to
hide".
Мне
нечего
больше
скрывать,
теперь
у
меня
есть
все,
что
можно
отдать".
With
a
song
that
he'd
been
singing
Напевая
песню,
And
they
waved
to
the
people
that
they
passed
Они
махали
людям,
которых
проезжали.
All
along
the
highway
they'd
been
winging
По
шоссе
они
мчались,
Headed
for
their
paradise
at
last
Наконец-то
направляясь
в
свой
рай.
And
I
was
wondering
if
you
had
been
to
the
mountain
А
я
хотел
спросить,
была
ли
ты
в
горах,
To
look
at
the
valley
below?
Смотрела
ли
ты
на
долину
внизу?
Did
you
see
all
the
roads
tangled
down
in
the
valley?
Видела
ли
ты
все
дороги,
спутавшиеся
внизу,
в
долине?
Did
you
know
which
way
to
go?
Знала
ли
ты,
куда
идти?
Oh
the
mountain
stream
runs
pure
and
clear
О,
горный
ручей
течет
чистый
и
прозрачный,
And
I
wish
to
my
soul
I
could
always
be
here
И
я
всей
душой
желаю,
чтобы
я
мог
всегда
быть
здесь,
But
there's
a
reason
for
living
way
down
in
the
valley
Но
есть
причина
жить
там,
внизу,
в
долине,
That
only
the
mountain
knows
Которую
знают
только
горы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Noel Paul Stookey
Attention! Feel free to leave feedback.