Noelia - Fuera - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Noelia - Fuera




Fuera
Пошла прочь
Mi cabeza se olvido de tus recuerdos
Я выбросила твои воспоминания из головы.
Pero no es fácil decir "ya no te quiero"
Но нелегко сказать: больше тебя не люблю".
Para que mirar atrás, ya ni te veo,
Зачем оглядываться назад? Я тебя больше не вижу.
Si me has lastimado, me has herido con tus juegos
Ты причинил мне боль, ранил своими играми.
¿Pero que creíste tu?
Что ты себе позволяешь?
Que con tus mañas y con esa vanidad que ya desgastas
Думал, что своими выходками и напускной гордостью ты меня остановишь?
Ibas a hacerme caer con tus patrañas,
Хотел соблазнить меня своими глупостями.
Fuera del camino que me estorbas y me espantas
Убирайся с дороги, ты мне мешаешь!
Fuera de aquí, déjame en paz, mira que no quiero verte más
Прочь отсюда, оставь меня в покое, я не хочу тебя больше видеть.
Ya me salí de tu prisión, voy ahora en otra dirección,
Я вырвалась из твоей тюрьмы, теперь иду в другом направлении.
A otra con el cuento, con tus problemas raros
Пойди к другой со своими странными проблемами.
Fuera del camino y de mi lado
Убирайся с моего пути и из моей жизни.
Fuera de mi vida, fuera
Пошла прочь из моей жизни, прочь!
Fuera de mis cosas, fuera
Пошла прочь из моих вещей, прочь!
Fuera de mi alma, fuera
Пошла прочь из моей души, прочь!
Fuera de mi alcoba, fuera
Пошла прочь с моей кровати, прочь!
Fuera de mi boca, fuera
Пошла прочь из моих мыслей, прочь!
Fuera de mi todo, fuera
Пошла прочь из всего моего, прочь!
Fuera de mi ropa, fuera
Пошла прочь из моей одежды, прочь!
Fuera, fuera, fuera, fuera
Прочь, прочь, прочь, прочь!
Ya de te he desprendido, significas olvido
Я тебя больше не помню, ты для меня пустое место.
Pobre tonto presumido, ¿donde piensas ir?
Ты жалкий дурак, куда ты собрался?
Ni siquiera existirás en mi pasado,
Тебя не будет даже в моих воспоминаниях.
De nada me acuerdo, ya te he olvidado
Я ничего не помню, я тебя забыла.
Fuera de aquí, déjame en paz, mira que no quiero verte más
Прочь отсюда, оставь меня в покое, я не хочу тебя больше видеть.
Ya me Salí de tu prisión, voy ahora en otra dirección,
Я вырвалась из твоей тюрьмы, теперь иду в другом направлении.
A otra con el cuento, con tus problemas raros
Пойди к другой со своими странными проблемами.
Fuera del camino y de mi lado
Убирайся с моего пути и из моей жизни.
Fuera de mi vida, fuera
Пошла прочь из моей жизни, прочь!
Fuera de mis cosas, fuera
Пошла прочь из моих вещей, прочь!
Fuera de mi alma, fuera
Пошла прочь из моей души, прочь!
Fuera de mi alcoba, fuera
Пошла прочь с моей кровати, прочь!
Fuera de mi boca, fuera
Пошла прочь из моих мыслей, прочь!
Fuera de mi todo, fuera
Пошла прочь из всего моего, прочь!
Fuera de mi ropa, fuera
Пошла прочь из моей одежды, прочь!
Fuera, fuera, fuera, fuera
Прочь, прочь, прочь, прочь!





Writer(s): Estefano Salgado


Attention! Feel free to leave feedback.