Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
puoi
prestare
il
tuo
angelo
Kannst
du
mir
deinen
Engel
leihen?
O
la
versione
di
te
irresistibile
e
fragile?
Oder
die
unwiderstehliche
und
zerbrechliche
Version
von
dir?
Con
le
emozioni
sul
tavolo
tra
le
briciole
e
il
posacenere
Mit
den
Gefühlen
auf
dem
Tisch
zwischen
den
Krümeln
und
dem
Aschenbecher
C'è
ancora
un
giorno
da
spegnere
Es
gibt
noch
einen
Tag
auszulöschen
Certi
ricordi
sono
come
le
foreste
Manche
Erinnerungen
sind
wie
Wälder
Mi
danno
l'aria,
ma
tu
chiudi
le
finestre
Sie
geben
mir
Luft,
aber
du
schließt
die
Fenster
L'indecisione
lenta
ci
divora
Die
langsame
Unentschlossenheit
verschlingt
uns
E
forse
amore
non
è
Und
vielleicht
ist
es
keine
Liebe
Se
non
è
amore,
vabbè
Wenn
es
keine
Liebe
ist,
na
gut
Cos'è?
Ma
è
o
non
è
la
fine?
Was
ist
es?
Aber
ist
es
das
Ende
oder
nicht?
Lo
chiederò
alle
streghe
o
forse
al
caffè
Ich
werde
die
Hexen
fragen
oder
vielleicht
den
Kaffeesatz
Che
resta
in
fondo
alle
tazzine
Der
am
Boden
der
Tassen
zurückbleibt
Tornerai
con
l'edera
ad
aprile
Du
wirst
im
April
mit
dem
Efeu
zurückkehren
Ricoprirai
tutti
i
quartieri
dell'anima
Du
wirst
alle
Viertel
der
Seele
bedecken
Nel
gelo
di
un
cortile
In
der
Kälte
eines
Hofes
Finirà,
ma
non
è
la
fine
Es
wird
enden,
aber
es
ist
nicht
das
Ende
Leggerò
pagine
di
questo
processo
Ich
werde
Seiten
dieses
Prozesses
lesen
Un'indagine
su
di
me
sopra
a
ogni
sospetto
Eine
Untersuchung
über
mich
selbst,
jenseits
jeden
Verdachts
Lascerò
che
le
cose
si
aggiustino
da
sole
Ich
werde
die
Dinge
sich
von
selbst
regeln
lassen
E
che
il
sangue
lo
asciughi
il
sole
Und
dass
die
Sonne
das
Blut
trocknet
Sopra
le
finestre
Über
den
Fenstern
Che
danno
aria,
ma
tu
tagli
le
foreste
Die
Luft
geben,
aber
du
fällst
die
Wälder
L'indecisione
lenta
ci
divora
Die
langsame
Unentschlossenheit
verschlingt
uns
E
forse
amore
non
è
Und
vielleicht
ist
es
keine
Liebe
Se
non
è
amore,
vabbè
Wenn
es
keine
Liebe
ist,
na
gut
Cos'è?
Ma
è
o
non
è
la
fine?
Was
ist
es?
Aber
ist
es
das
Ende
oder
nicht?
Lo
chiederò
alle
streghe
o
forse
al
caffè
Ich
werde
die
Hexen
fragen
oder
vielleicht
den
Kaffeesatz
Che
resta
in
fondo
alle
tazzine
Der
am
Boden
der
Tassen
zurückbleibt
Tornerai
con
l'edera
ad
aprile
Du
wirst
im
April
mit
dem
Efeu
zurückkehren
Ricoprirai
tutti
i
quartieri
dell'anima
Du
wirst
alle
Viertel
der
Seele
bedecken
Nel
gelo
di
un
cortile
In
der
Kälte
eines
Hofes
Finirà,
finirà
Es
wird
enden,
es
wird
enden
Finirà,
finirà
Es
wird
enden,
es
wird
enden
Finirà,
ma
non
è
la
fine
Es
wird
enden,
aber
es
ist
nicht
das
Ende
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacopo Ettorre, Lorenzo Urciullo, Francesco Catitti
Attention! Feel free to leave feedback.