Nogizaka46 - Chikyugamaruinara - translation of the lyrics into German

Chikyugamaruinara - Nogizaka46translation in German




Chikyugamaruinara
Wenn die Erde rund ist
砂浜を歩いて
Wenn ich am Sandstrand gehe
さざ波を跨げば
und über die sanften Wellen steige,
白い泡たちが横に並び
reihen sich weiße Schaumkronen nebeneinander
どこか遠い海へと向かう
und ziehen zu einem fernen Meer.
濡れたサンダルは乾くけど
Meine nassen Sandalen trocknen, aber
口に出した言葉は消えない
die Worte, die ich aussprach, verschwinden nicht.
頭の中 ぐるぐる
In meinem Kopf dreht sich alles,
浮かんでは沈んだり...
taucht auf und sinkt wieder unter...
もし 地球が丸いのなら
Wenn die Erde rund ist,
またきっと 帰って来る
dann kehren sie sicher wieder zurück,
水平線(ホライズン)の彼方から
von jenseits des Horizonts.
そう 海流に乗って いつの日か
Ja, mit der Meeresströmung, eines Tages,
輝いた情熱と愛の日々
die strahlenden Tage voller Leidenschaft und Liebe.
流木はようやく
Das Treibholz erreicht endlich
岸へとたどり着く
das Ufer.
自分の意思でなく潮のままに
Nicht aus eigenem Willen, sondern den Gezeiten folgend,
ただ流されて来たと語る
erzählt es, dass es nur herangetrieben wurde.
運命論者じゃあるまいし
Ich bin keine Fatalistin,
すべて決まってたわけじゃない
nicht alles war vorbestimmt.
二人のこの足跡
Unsere Fußspuren,
並んでるのはなぜか?
warum sind sie nebeneinander?
もし 出会いが偶然なら
Wenn unser Treffen Zufall war,
さよならも巡り合わせ
dann ist auch der Abschied Schicksal.
抗えるわけないでしょう
Dagegen kann ich mich nicht wehren, nicht wahr?
ねえ いろいろとあって ここに来て
Sag, nach allem, was geschah, sind wir hierhergekommen,
見つめ合う愛しさと悲しさと...
die Zärtlichkeit und Traurigkeit, wenn wir uns ansehen...
もし 地球が丸いのなら
Wenn die Erde rund ist,
またきっと 帰って来る
dann kehren sie sicher wieder zurück,
水平線(ホライズン)の彼方から
von jenseits des Horizonts.
そう 海流に乗って いつの日か
Ja, mit der Meeresströmung, eines Tages,
輝いた情熱と愛の日々
die strahlenden Tage voller Leidenschaft und Liebe.





Writer(s): Yasushi Akimoto, Takayuki Yamashita


Attention! Feel free to leave feedback.