Nogizaka46 - Harujionga Sakukoro - translation of the lyrics into German

Harujionga Sakukoro - Nogizaka46translation in German




Harujionga Sakukoro
Wenn die Sternmieren blühen
ハルジオンが
Wenn die Sternmieren
道に咲いたら
am Wegesrand blühen,
君のことを僕らは思い出すだろう
werden wir uns an dich erinnern.
いつもそばで微笑んでた
Der du immer neben uns lächeltest,
日向のような存在
eine Existenz wie ein sonniger Platz,
癒してくれた
der unser Herz heilte,
白い花の可憐さ
die Zartheit der weißen Blume.
他の色に紛れながら
Während du dich unter andere Farben mischst,
話しかけるきっかけもないまま
ohne eine Gelegenheit, dich anzusprechen,
何も変わらぬスタンス
eine unveränderliche Haltung.
仲間たちは自由の意味を知った
Haben die Freunde die Bedeutung von Freiheit erkannt.
君はどうしてそんなに
Warum nur blickst du
やさしい瞳で見つめるの?
mit solch sanften Augen?
悲しみや怒り 憂鬱なことはないの?
Gibt es keine Trauer, Wut oder Melancholie für dich?
風に吹かれても清々しい表情で
Selbst wenn der Wind weht, mit einem erfrischenden Ausdruck,
すべてを許すように佇んでる
stehst du da, als ob du alles verzeihen würdest.
ハルジオンが
Auch wenn die Sternmieren
雨に打たれて
vom Regen gepeitscht werden,
それでもまだ青空見上げるように
blicken sie dennoch zum blauen Himmel auf.
つらい時も変わらぬまま
Auch in schweren Zeiten, unverändert,
君は君の姿勢で
bleibst du bei deiner Haltung,
運命 受け入れてた
nahmst du dein Schicksal an,
地に根を張る強さで...
mit der Stärke, Wurzeln in der Erde zu schlagen...
いつの間にか ふと気づくと
Unbemerkt, wenn wir es plötzlich bemerkten,
君のことを誰も探してた
suchte jeder nach dir.
まるで母親みたいに
Fast wie eine Mutter,
近くにいる気配に安心した
beruhigte uns deine nahe Anwesenheit.
君も季節が過ぎれば
Wir wissen, auch du wirst verschwinden,
いなくなるとわかってる
wenn die Jahreszeiten vergehen.
限りある命 永遠の花はないさ
Ein begrenztes Leben, es gibt keine ewige Blume.
次に会えるのはまた新たな夢を見て
Wenn wir uns das nächste Mal treffen, werden wir einen neuen Traum sehen,
今よりキレイな花 咲かせるだろう
und du wirst eine schönere Blume blühen lassen als jetzt.
ハルジオンが
Selbst wenn die Sternmieren
枯れたとしても
verwelken sollten,
その生き方 僕らに教えてくれる
ihre Lebensweise lehrt uns.
一度きりの人生なら
Wenn das Leben nur einmal ist,
自分らしくありたい
möchte ich ich selbst sein.
愛は与えるものと
Dass Liebe etwas ist, das man gibt,
君を見てて思った
dachte ich, als ich dich sah.
花の名前なんてそんなに知らないよ
Ich kenne nicht so viele Blumennamen,
だけど君のことはずっと覚えてる
aber an dich werde ich mich immer erinnern.
やっと言える
Endlich kann ich es sagen:
大好きだよ
Ich liebe dich sehr.
ハルジオンが
Wenn die Sternmieren
道に咲いたら
am Wegesrand blühen,
君のことを僕らは思い出すだろう
werden wir uns an dich erinnern.
いつもそばで微笑んでた
Der du immer neben uns lächeltest,
日向のような存在
eine Existenz wie ein sonniger Platz,
癒してくれた
der unser Herz heilte,
白い花の可憐さ
die Zartheit der weißen Blume.





Writer(s): Yasushi Akimoto, Akira Hotta (pka Akira Sunset), Shingo Kuramochi (pka Apazzi)


Attention! Feel free to leave feedback.