Nogizaka46 - きっかけ - translation of the lyrics into German

きっかけ - Nogizaka46translation in German




きっかけ
Der Auslöser
交差点の途中で 不安になる
Mitten auf der Kreuzung werde ich unsicher.
あの信号 いつまで
Wie lange wohl diese Ampel
青い色なんだろう?
noch grün sein wird?
ふいに点滅し始め 急かすのかな
Plötzlich fängt sie an zu blinken, drängt sie mich vielleicht?
いつの間にか 少し
Unbemerkt habe ich ein wenig
早歩きになってた
mein Tempo beschleunigt.
自分の意思
Mein eigener Wille
関係ないように
scheint keine Rolle zu spielen.
誰も彼もみんな
Alle, einfach jeder,
一斉に走り出す
beginnt gleichzeitig zu rennen.
何に追われ焦るのか? と笑う
Von was gehetzt und in Eile? Ich lache darüber.
客観的に見てる私が
Dieses Ich, das objektiv zusieht,
嫌いだ
hasse ich.
決心のきっかけは 理屈ではなくて
Der Auslöser für eine Entscheidung ist keine Logik,
いつだってこの胸の衝動から始まる
er beginnt immer mit dem Drang in dieser Brust.
流されてしまうこと 抵抗しながら
Während ich mich dagegen wehre, mitgerissen zu werden,
生きるとは選択肢
Leben bedeutet, eine Wahl zu haben,
たった一つを 選ぶこと
nur eine einzige zu treffen.
横断歩道 渡って いつも思う
Wenn ich den Zebrastreifen überquere, denke ich immer:
こんな風に心に
Wenn es doch auch im Herzen
信号があればいい
solche Signale gäbe.
進みなさい それから 止まりなさい
"Geh weiter!" und dann "Bleib stehen!"
それがルールならば
Wenn das die Regeln wären,
悩まずに行けるけれど
könnte ich ohne Zögern gehen, aber...
誰かの指示
Auf die Anweisungen von jemand anderem
待ち続けたくない
will ich nicht ewig warten.
走りたい時に
Wenn ich rennen will,
自分で踏み出せる
möchte ich selbst den Schritt wagen können.
強い意思を持った人でいたい
Ich möchte eine Person mit starkem Willen sein.
もう一人の明日の私を
Das andere Ich von morgen
探そう
will ich suchen.
決心のきっかけは 時間切れじゃなくて
Der Auslöser für eine Entscheidung ist keine ablaufende Zeit,
考えたその上で未来を信じること
sondern nachdem man nachgedacht hat, an die Zukunft zu glauben.
後悔はしたくない 思ったそのまま
Ich will nichts bereuen, genau so, wie ich es fühle.
正解はわからない
Die richtige Antwort kenne ich nicht,
たった一度の 人生だ
es ist ein einmaliges Leben.
ほら 人ごみの
Sieh nur, in der Menschenmenge
誰かが走り出す
beginnt jemand zu rennen.
釣られたみたいにみんなが走り出す
Wie angelockt rennen alle los.
自分のこと
Meine eigenen Angelegenheiten
自分で決められず
kann ich nicht selbst entscheiden.
背中を押すもの 欲しいんだ
Ich brauche etwas, das mir einen Schubs gibt,
きっかけ
einen Auslöser.
決心のきっかけは 理屈ではなくて
Der Auslöser für eine Entscheidung ist keine Logik,
いつだってこの胸の衝動から始まる
er beginnt immer mit dem Drang in dieser Brust.
流されてしまうこと 抵抗しながら
Während ich mich dagegen wehre, mitgerissen zu werden,
生きるとは選択肢
Leben bedeutet, eine Wahl zu haben,
たった一つを 選ぶこと
nur eine einzige zu treffen.
決心は自分から 思ったそのまま
Die Entscheidung kommt von mir selbst, genau so, wie ich es fühle.
生きよう
So will ich leben!





Writer(s): Yasushi Akimoto, Katsuhiko Sugiyama


Attention! Feel free to leave feedback.