Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
交差点の途中で
不安になる
Mitten
auf
der
Kreuzung
werde
ich
unsicher.
あの信号
いつまで
Wie
lange
wohl
diese
Ampel
青い色なんだろう?
noch
grün
sein
wird?
ふいに点滅し始め
急かすのかな
Plötzlich
fängt
sie
an
zu
blinken,
drängt
sie
mich
vielleicht?
いつの間にか
少し
Unbemerkt
habe
ich
ein
wenig
早歩きになってた
mein
Tempo
beschleunigt.
関係ないように
scheint
keine
Rolle
zu
spielen.
誰も彼もみんな
Alle,
einfach
jeder,
一斉に走り出す
beginnt
gleichzeitig
zu
rennen.
何に追われ焦るのか?
と笑う
Von
was
gehetzt
und
in
Eile?
Ich
lache
darüber.
客観的に見てる私が
Dieses
Ich,
das
objektiv
zusieht,
決心のきっかけは
理屈ではなくて
Der
Auslöser
für
eine
Entscheidung
ist
keine
Logik,
いつだってこの胸の衝動から始まる
er
beginnt
immer
mit
dem
Drang
in
dieser
Brust.
流されてしまうこと
抵抗しながら
Während
ich
mich
dagegen
wehre,
mitgerissen
zu
werden,
生きるとは選択肢
Leben
bedeutet,
eine
Wahl
zu
haben,
たった一つを
選ぶこと
nur
eine
einzige
zu
treffen.
横断歩道
渡って
いつも思う
Wenn
ich
den
Zebrastreifen
überquere,
denke
ich
immer:
こんな風に心に
Wenn
es
doch
auch
im
Herzen
信号があればいい
solche
Signale
gäbe.
進みなさい
それから
止まりなさい
"Geh
weiter!"
und
dann
"Bleib
stehen!"
それがルールならば
Wenn
das
die
Regeln
wären,
悩まずに行けるけれど
könnte
ich
ohne
Zögern
gehen,
aber...
誰かの指示
Auf
die
Anweisungen
von
jemand
anderem
待ち続けたくない
will
ich
nicht
ewig
warten.
走りたい時に
Wenn
ich
rennen
will,
自分で踏み出せる
möchte
ich
selbst
den
Schritt
wagen
können.
強い意思を持った人でいたい
Ich
möchte
eine
Person
mit
starkem
Willen
sein.
もう一人の明日の私を
Das
andere
Ich
von
morgen
決心のきっかけは
時間切れじゃなくて
Der
Auslöser
für
eine
Entscheidung
ist
keine
ablaufende
Zeit,
考えたその上で未来を信じること
sondern
nachdem
man
nachgedacht
hat,
an
die
Zukunft
zu
glauben.
後悔はしたくない
思ったそのまま
Ich
will
nichts
bereuen,
genau
so,
wie
ich
es
fühle.
正解はわからない
Die
richtige
Antwort
kenne
ich
nicht,
たった一度の
人生だ
es
ist
ein
einmaliges
Leben.
ほら
人ごみの
Sieh
nur,
in
der
Menschenmenge
誰かが走り出す
beginnt
jemand
zu
rennen.
釣られたみたいにみんなが走り出す
Wie
angelockt
rennen
alle
los.
自分のこと
Meine
eigenen
Angelegenheiten
自分で決められず
kann
ich
nicht
selbst
entscheiden.
背中を押すもの
欲しいんだ
Ich
brauche
etwas,
das
mir
einen
Schubs
gibt,
決心のきっかけは
理屈ではなくて
Der
Auslöser
für
eine
Entscheidung
ist
keine
Logik,
いつだってこの胸の衝動から始まる
er
beginnt
immer
mit
dem
Drang
in
dieser
Brust.
流されてしまうこと
抵抗しながら
Während
ich
mich
dagegen
wehre,
mitgerissen
zu
werden,
生きるとは選択肢
Leben
bedeutet,
eine
Wahl
zu
haben,
たった一つを
選ぶこと
nur
eine
einzige
zu
treffen.
決心は自分から
思ったそのまま
Die
Entscheidung
kommt
von
mir
selbst,
genau
so,
wie
ich
es
fühle.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Katsuhiko Sugiyama
Attention! Feel free to leave feedback.