Nogizaka46 - Kokorono Monologue - translation of the lyrics into German

Kokorono Monologue - Nogizaka46translation in German




Kokorono Monologue
Monolog des Herzens
ルルルル
Lululu
ルルルル
Lululu
ルルルル
Lululu
ルルルル
Lululu
僕らの言葉には
Unsere Worte
いつも限界があって
haben immer Grenzen
本当のこの気持ち
Diese wahren Gefühle
どこか伝わらないんだ
kommen irgendwie nicht ganz an
何より大切だと
Obwohl ich wollte, dass du mich als das Wichtigste
引き止めて欲しかったのに
festhältst und nicht gehen lässt
束縛はできないと
Wurde mir sanft gesagt,
優しく言われてしまった
dass du mich nicht fesseln kannst
それくらい君を想ってる
So sehr denke ich an dich
どれくらい愛されているか 聞いて
Wie sehr ich geliebt werde, hör zu
抱きしめ合ったら感じるはず
Wenn wir uns umarmen, solltest du es spüren
胸の奥の愛の存在
Die Existenz der Liebe tief in meiner Brust
声になんか出さなくても
Auch ohne dass ich es ausspreche
聴こえるだろう
Wirst du es wohl hören
話し合うよりも 腕の中で
Statt zu reden, lass uns in deinen Armen
そっと耳を傾けよう
leise lauschen
言いたいことのすべてが
Alles, was ich sagen will
脈を打つ
pulsiert
ルルルル
Lululu
ルルルル
Lululu
心のモノローグ ルルルル
Monolog des Herzens Lululu
ルルルル
Lululu
残酷に聴こえる
Hinter diesen Worten,
その言葉の裏側には
die grausam klingen
さりげない思いやり
verbirgt sich eine beiläufige Fürsorge
余計 辛くなって来る
Was es nur noch schmerzhafter macht
行くなと制するのは
Dich aufzuhalten und „Geh nicht“ zu sagen
黙るより簡単だけど
ist einfacher als zu schweigen, aber
その夢を取り上げて
Wenn ich dir diesen Traum nehme
僕に何ができるのだろう
was könnte ich dann für dich tun?
難しく考えすぎないで
Denk nicht zu kompliziert darüber nach
正解なんてどこにもない きっと
Eine richtige Antwort gibt es sicher nirgends
唇重ねて塞ぎましょう
Lass uns unsere Lippen aufeinanderlegen und es beenden
理屈っぽいそんな会話は...
Dieses spitzfindige Gespräch...
深い息の片隅で
Im Winkel eines tiefen Atems
聴こえるはずだ
solltest du es hören können
形にはしない曖昧さが
Die Unbestimmtheit, die keine Form annimmt
もっと意味を持ってしまう
gewinnt noch mehr an Bedeutung
いつか本音は 自然に
Eines Tages werden wahre Gefühle von selbst
浮かび上がる
an die Oberfläche kommen
ルルルル
Lululu
ルルルル
Lululu
ルルルル
Lululu
ルルルル
Lululu
それくらい君を想ってる
So sehr denke ich an dich
どれくらい愛されているか 聞いて
Wie sehr ich geliebt werde, hör zu
抱きしめ合ったら感じるはず
Wenn wir uns umarmen, solltest du es spüren
胸の奥の愛の存在
Die Existenz der Liebe tief in meiner Brust
声になんか出さなくても
Auch ohne dass ich es ausspreche
聴こえるだろう
Wirst du es wohl hören
話し合うよりも 腕の中で
Statt zu reden, lass uns in deinen Armen
そっと耳を傾けよう
leise lauschen
言いたいことのすべてが
Alles, was ich sagen will
脈を打つ
pulsiert
ルルルル
Lululu
ルルルル
Lululu
教えてモノローグ ルルルル
Sag es mir, Monolog Lululu
ルルルル
Lululu





Writer(s): Yasushi Akimoto, Satori Ota


Attention! Feel free to leave feedback.