Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心にもないこと
Dinge, die nicht vom Herzen kommen
胸の奥
洗いざらい
Tief
in
meinem
Herzen,
alles
offenlegen,
思うこと
言えるかなあ
ob
ich
wohl
sagen
kann,
was
ich
denke?
正直になることって
Ehrlich
zu
sein
ist
お互いのその気持ちを
Unsere
Gefühle
füreinander
試したり
疑ったり
zu
hinterfragen
und
zu
bezweifeln,
手探り確かめる
unsicher
tastend,
言葉って
あやふやで
Worte
sind
so
unklar,
真実が見えなくなる
dass
man
die
Wahrheit
nicht
mehr
sieht.
感情に流されて
Von
Gefühlen
mitgerissen,
ほら
違うニュアンスで受け止められちゃうよ
wird
man,
siehst
du,
mit
einem
anderen
Unterton
verstanden.
ああ
少し距離置かないか?
Ach,
sollten
wir
nicht
etwas
Abstand
halten?
これ以上
好きになっちゃいけないと思う
Ich
glaube,
ich
sollte
dich
nicht
noch
mehr
lieben.
ああ
心にもないことを
Ach,
warum
sage
ich
Dinge,
ふと口にしてしまうのは何故だろう?
die
nicht
von
Herzen
kommen?
ああ
このままじゃきっとダメだ
Ach,
so
kann
es
sicher
nicht
weitergehen.
僕たちは付き合うべきじゃなかったと思う
Ich
glaube,
wir
hätten
nie
zusammen
sein
sollen.
ああ
心にもないことを
Ach,
Dinge,
die
nicht
vom
Herzen
kommen,
誰もみんな言ってしまって後悔する
sagt
jeder
und
bereut
es
später.
否定して欲しいだけさ
Ich
will
nur,
dass
du
es
verneinst,
吐き出したこの疑問を
diese
Zweifel,
die
ich
ausgespuckt
habe.
勘違いしてるって
Ich
möchte
glauben,
愛情も
友情も
Liebe
und
Freundschaft,
境界線がぼやける
die
Grenzen
verschwimmen.
どんな風に割り切れたなら
Wie
könnte
ich
es
klar
trennen,
ちゃんと理解してもらえるんだろう?
damit
du
mich
richtig
verstehst?
ああ
君のことが好きだよ
Ach,
ich
liebe
dich.
それだけは絶対にずっと変わってないのに
Nur
das
ist
absolut
und
hat
sich
nie
geändert.
ああ
甘噛みをしたくなる
Ach,
ich
möchte
dich
leicht
zwicken,
ただ君にだけちょっかい出したくて
nur
dich
ein
wenig
necken.
ああ
嫌いになんてなれない
Ach,
ich
kann
dich
unmöglich
hassen,
だけど余計な一言言ってしまうんだ
aber
ich
sage
ein
unnötiges
Wort
zu
viel.
ああ
甘噛みをしたくなる
Ach,
ich
möchte
dich
leicht
zwicken,
子供ねって笑って許して欲しい
ich
wünschte,
du
würdest
lächeln
und
mir
verzeihen,
wie
einem
Kind.
僕は一体
何を求めてる?
Was
suche
ich
eigentlich?
君の困った顔なんて見たくない
Ich
will
dein
betrübtes
Gesicht
nicht
sehen.
好きだ
好きだ
ただそのことを
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
nur
das
君のその胸にノックしたいだけなんだ
möchte
ich
an
dein
Herz
klopfen.
ああ
少し距離置かないか?
Ach,
sollten
wir
nicht
etwas
Abstand
halten?
これ以上
好きになっちゃいけないと思う
Ich
glaube,
ich
sollte
dich
nicht
noch
mehr
lieben.
ああ
心にもないことを
Ach,
warum
sage
ich
Dinge,
ふと口にしてしまうのは何故だろう?
die
nicht
von
Herzen
kommen?
ああ
このままじゃきっとダメだ
Ach,
so
kann
es
sicher
nicht
weitergehen.
僕たちは付き合うべきじゃなかったと思う
Ich
glaube,
wir
hätten
nie
zusammen
sein
sollen.
ああ
心にもないことを
Ach,
Dinge,
die
nicht
vom
Herzen
kommen,
誰もみんな言ってしまって後悔する
sagt
jeder
und
bereut
es
später.
思ってもいないのに
Obwohl
ich
es
nicht
so
meine,
思ってもいないのに
obwohl
ich
es
nicht
so
meine.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Katsuhiko Sugiyama
Attention! Feel free to leave feedback.