Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ここにはないもの
Das, was es hier nicht gibt
夜になって
街の喧騒も闇に吸い込まれて
Wenn
es
Nacht
wird
und
der
Lärm
der
Stadt
von
der
Dunkelheit
verschluckt
wird,
僕はやっとホッとして
着ていた鎧を脱ぐ
kann
ich
endlich
aufatmen
und
die
Rüstung
ablegen,
die
ich
trug.
それは大人たちに虚勢を張る姿じゃなくて
Das
ist
nicht
die
Haltung,
mit
der
ich
vor
den
Erwachsenen
Stärke
vortäusche,
思い悩み背中を丸める無防備な自分
sondern
mein
wehrloses
Ich,
das
sich
sorgt
und
den
Rücken
krümmt.
と言って嘆こうにも具体的な不満なんて何にも思い当たらないんだ
Auch
wenn
ich
klagen
wollte,
fällt
mir
keine
konkrete
Unzufriedenheit
ein.
次の朝が来る前に
予測変換の日々
リセットできないか︖
Kann
ich
die
Tage
der
automatischen
Worterkennung
nicht
zurücksetzen,
bevor
der
nächste
Morgen
kommt?
昨日と同じ景色は
もううんざりだ
Ich
habe
die
Nase
voll
von
der
immer
gleichen
Aussicht.
ホントの空の色を
きっと僕はまだ知らない
Ich
kenne
die
wahre
Farbe
des
Himmels
bestimmt
noch
nicht.
サヨナラ
言わなきゃ
Ich
muss
Abschied
nehmen,
ずっとこのままだ
sonst
bleibt
alles,
wie
es
ist.
微笑む瞳のその奥に
Tief
in
deinen
lächelnden
Augen
君は瞬(まばた)きさえ我慢しながら
versuchst
du,
nicht
zu
blinzeln,
涙を隠してる
und
verbirgst
deine
Tränen.
寂しさよ
語りかけるな
Einsamkeit,
sprich
nicht
zu
mir,
心が折れそうになる
sonst
bricht
mein
Herz.
人間(ひと)は誰もみんな
Menschen
sind
alle
孤独に弱い生き物だ
schwache
Geschöpfe
in
der
Einsamkeit.
それでも一人で行くよ
Trotzdem
gehe
ich
allein,
まだ見ぬ世界の先へ
weiter
in
die
noch
unbekannte
Welt.
夢とか未来を僕にくれないか?
Kannst
du
mir
nicht
Träume
und
Zukunft
geben?
ここにはないものを
Das,
was
es
hier
nicht
gibt.
カーテンを閉め太陽とか社会と向き合わなきゃ
Wenn
ich
die
Vorhänge
schließe
und
mich
nicht
der
Sonne
und
der
Gesellschaft
stellen
muss,
僕は悩むこともなく安らぎを覚えるか?
kann
ich
dann
ohne
Sorgen
Ruhe
finden?
だけどどこかに希望の風が吹いている気がして
Aber
ich
spüre,
dass
irgendwo
ein
Wind
der
Hoffnung
weht,
開けたドアに
わがままなクラクションが押し寄せる
und
an
der
geöffneten
Tür
drängen
sich
eigensinnige
Hupen.
誰かを盾にして生きていれば
自分は安全で傷つかないと思ってるけど
Wenn
man
sich
hinter
jemandem
versteckt,
glaubt
man,
sicher
zu
sein
und
sich
nicht
zu
verletzen,
この手にズシリと重い
汗や結果を味わうこともないだろう
aber
man
wird
auch
nie
das
schwere
Gewicht
von
Schweiß
und
Ergebnissen
in
den
Händen
spüren.
だから
その道が荊(いばら)だと知りつつも
Deshalb,
obwohl
ich
weiß,
dass
dieser
Weg
dornig
ist,
裸足で歩いて自由を見つけてみたくなった
wollte
ich
barfuß
gehen
und
die
Freiheit
finden.
ごめんね
これから
Es
tut
mir
leid,
aber
出て行かせてくれ
ich
muss
jetzt
gehen.
後ろ髪を引かれたって
Auch
wenn
du
mich
zurückhalten
willst,
君に甘えたりはしないように
werde
ich
mich
nicht
an
dich
klammern,
いつも
前を向こう
sondern
immer
nach
vorne
schauen.
悲しみよ
泣き出すなよ
Traurigkeit,
fang
nicht
an
zu
weinen,
強がりとバレてしまう
sonst
wird
meine
Fassade
durchschaut.
ジタバタしながら
Während
ich
mich
abmühe,
生きてくことは愚かだけど
ist
das
Leben
zwar
töricht,
aber
いつの日かわかるのかな
werde
ich
eines
Tages
verstehen,
この決心の答え合わせを
ob
diese
Entscheidung
richtig
war?
大切なその手を一度離したって
Auch
wenn
ich
deine
Hand
loslasse,
また会える日まで
bis
wir
uns
wiedersehen.
生きる(生きる)理由(理由)君に(君に)教えられた
Leben
(leben)
Grund
(Grund)
Du
hast
(du
hast)
mir
gezeigt
ここに(ここに)いても(いても)青い空は見える
Auch
wenn
(auch
wenn)
ich
hier
(ich
hier)
bin,
sehe
ich
den
blauen
Himmel
でも空がどれくらい広いとかどれくらい高いかは
Aber
wie
weit
der
Himmel
ist,
oder
wie
hoch,
見上げて初めて
わかる
das
erkenne
ich
erst,
wenn
ich
hinaufblicke.
そばにあるしあわせより
Statt
des
Glücks
in
meiner
Nähe
遠くのしあわせ掴もう
will
ich
das
Glück
in
der
Ferne
ergreifen.
君がいてくれたから
Weil
du
bei
mir
warst,
素敵なサヨナラを言える
kann
ich
einen
wundervollen
Abschied
nehmen.
寂しさよ
語りかけるな
Einsamkeit,
sprich
nicht
zu
mir,
心が折れそうになる
sonst
bricht
mein
Herz.
人間(ひと)は誰もみんな
Menschen
sind
alle
孤独に弱い生き物だ
schwache
Geschöpfe
in
der
Einsamkeit.
それでも一人で行くよ
Trotzdem
gehe
ich
allein,
まだ見ぬ世界の先へ
weiter
in
die
noch
unbekannte
Welt.
夢とか未来を僕にくれないか?
Kannst
du
mir
nicht
Träume
und
Zukunft
geben?
ここにはないものを
Das,
was
es
hier
nicht
gibt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Nasuka
Attention! Feel free to leave feedback.