Nogizaka46 - のような存在 - translation of the lyrics into German

のような存在 - Nogizaka46translation in German




のような存在
Eine solche Existenz
グラスに (いくつか)
Ins Glas (ein paar)
氷を (入れて)
Eiswürfel (hinein)
溶けてく (時間を)
Die Zeit, die sie zum Schmelzen brauchen (die Zeit)
ただ眺めてた
Habe ich einfach nur beobachtet
今の僕には (YES) 共感できるけど (WHY?)
Mein jetziges Ich (JA) kann es nachfühlen, aber (WARUM?)
何にもできないのが残酷で
Dass ich nichts tun kann, ist grausam
じっと待ってる (YES) それだけでは (WHY?)
Still warten (JA), nur das allein (WARUM?)
存在価値ない
Hat keinen Existenzwert
愛って何なんだ? 一人じゃいけないのか?
Was ist Liebe eigentlich? Darf ich nicht allein sein?
手を拱いて やがて消えてしまうよ
Mit verschränkten Armen wird sie bald verschwinden
振り向いてくれるまでは 想いは一方通行
Bis du dich zu mir umwendest, sind meine Gefühle eine Einbahnstraße
何か求めなきゃ非生産的だ
Wenn ich nichts fordere, ist es unproduktiv
だから僕は ただカラカラと揺らす (揺らす)
Deshalb lasse ich es nur klirren (klirren)
音を立てて 忘れようか Just a moment (Just a moment)
Ein Geräusch machen und vergessen, nur einen Moment (nur einen Moment)
変化が (ないのに)
Obwohl sich nichts (verändert)
氷を (じっと)
Das Eis (starr)
見てても (誰だって)
Auch wenn man es ansieht (jeder)
退屈になる
Wird es langweilig
そうだ君は (NO) 気づいていない (LOVE)
Ja, du (NEIN) bemerkst es nicht (LIEBE)
影響力などない僕なんて...
So jemand wie ich, ohne jeden Einfluss...
せめてそばに (NO) いてくれれば (LOVE)
Wenn du wenigstens bei mir (NEIN) wärst (LIEBE)
違っていた
Wäre es anders gewesen
愛ってあやふや 指さえ触れられない
Liebe ist so vage, ich kann sie nicht mal mit den Fingern berühren
そこにあっても そこにないような...
Auch wenn sie da ist, ist es, als wäre sie nicht da...
何度手を伸ばしてみても ほんの一瞬の幻
Wie oft ich auch meine Hand ausstrecke, es ist nur eine flüchtige Illusion
君がいなければ想像するだけ
Ohne dich stelle ich es mir nur vor
そして僕は グラスをそっと揺らす (揺らす)
Und dann bewege ich das Glas sanft (bewegen)
音はせずに 残ったのが何だ? (何だ?)
Lautlos, was ist geblieben? (Was?)
でも僕は知ってる(確かに)
Aber ich weiß (sicherlich)
氷があったことを...(目の前に)
Dass da Eis war... (vor meinen Augen)
それでいいんだ
Das ist in Ordnung so
愛してたんだ
Ich habe geliebt
水に流されたって...
Auch wenn es vom Wasser davongetragen wurde...
愛って不思議だ 誰にもわからないよ
Liebe ist seltsam, niemand versteht sie
言葉なんかじゃ説明できないし...
Mit Worten kann man sie nicht erklären...
溶けて流れてなくなるし
Sie schmilzt, fließt davon und ist nicht mehr da
想いはずっと消えないし...
Aber die Gefühle verschwinden nie...
得体の知れない のようなものなのか
Ist es so etwas wie etwas Unfassbares?
愛って何なんだ? 一人じゃいけないのか?
Was ist Liebe eigentlich? Darf ich nicht allein sein?
手を拱いて やがて消えてしまうよ
Mit verschränkten Armen wird sie bald verschwinden
振り向いてくれるまでは 想いは一方通行
Bis du dich zu mir umwendest, sind meine Gefühle eine Einbahnstraße
何か求めなきゃ非生産的だ
Wenn ich nichts fordere, ist es unproduktiv
だから僕は ただカラカラと揺らす (揺らす)
Deshalb lasse ich es nur klirren (klirren)
音を立てて 忘れようか Just a moment (Just a moment)
Ein Geräusch machen und vergessen, nur einen Moment (nur einen Moment)





Writer(s): Yasushi Akimoto, Akira Hotta (pka Akira Sunset), Shingo Kuramochi (pka Apazzi)


Attention! Feel free to leave feedback.