Nogizaka46 - まあいいか? - translation of the lyrics into German

まあいいか? - Nogizaka46translation in German




まあいいか?
Ach, egal?
あなたはいつも言ってたよね?
Du hast doch immer gesagt, oder?
世界で一番 親友だって
Dass wir die besten Freundinnen der Welt sind.
今の今まで信じてたけど
Ich habe es bis jetzt geglaubt, aber
私の元彼と浮気した?
Bist du mit meinem Ex fremdgegangen?
うちらは家が近かったし
Unsere Häuser waren ja nah beieinander
幼稚園の時から一緒だから
Und seit dem Kindergarten sind wir zusammen, deshalb
好きなケーキも好きな動物も
Lieblingskuchen, Lieblingstiere,
好きな彼氏も似てるよね?
Auch unser Geschmack bei Männern ist ähnlich, oder?
しょうがないかも
Vielleicht ist es nicht zu ändern.
気が合う二人
Wir zwei verstehen uns eben gut.
好きになるのも
Auch das Verlieben
同じタイミング
Passiert zur gleichen Zeit.
付き合い始めたのは
Diejenige, die mit ihm ausging,
私が先でしょ?
War doch ich zuerst, oder?
初めてキスしたのは
Diejenige, die ihn zuerst geküsst hat,
私が先でしょ?
War doch ich zuerst, oder?
まあいいか?
Ach, egal.
まあいいか?
Ach, egal.
私に嘘はつかないって
Du sagtest, du würdest mich nicht anlügen.
喧嘩をした後 指切りしたね?
Nachdem wir gestritten hatten, haben wir den kleinen Finger Schwur gemacht, nicht wahr?
仕事忙しいって言ってたけど
Du sagtest, du wärst mit der Arbeit beschäftigt, aber
昨日 合コンしたんだって?
Ich habe gehört, du warst gestern auf einem Gruppendate?
もちろん誘いたかったけど
Natürlich wollte ich dich einladen, aber
誰かの紹介 嫌いだったよね?
Du hasstest es doch, von jemandem verkuppelt zu werden, oder?
ある日突然 巡り会うような
Wie ein plötzliches Treffen an einem Tag,
運命でなきゃ 恋じゃない
Wenn es nicht Schicksal ist, ist es keine Liebe.
どっちにしても
So oder so,
縁遠いよね
Das ist wohl eine ferne Aussicht für uns, nicht wahr?
占いなんて
Wahrsagen und so
外れてばかり
Liegt immer daneben.
彼氏がいないことに
Daran, keinen Freund zu haben,
なんだかなれちゃった
Habe ich mich irgendwie gewöhnt.
彼氏がいなくたって
Auch ohne Freund,
それなりに楽しい
Macht es auf seine Weise Spaß.
まあいいか?
Ach, egal.
まあいいか?
Ach, egal.
いつもあなたといれば
Wenn ich immer bei dir bin,
寂しくなんかないから
Bin ich überhaupt nicht einsam.
ずっと後を追いかけて
Ich werde dir immer folgen,
金魚のふんでいようね
Lass uns wie Kletten aneinanderhängen, ja?
もし彼氏ができても
Selbst wenn du einen Freund bekommst,
拗ねたりはしない
Werde ich nicht schmollen.
もし彼氏ができても
Selbst wenn du einen Freund bekommst,
仲良くできるわ
Können wir uns gut verstehen.
本当はどうかしら?
Aber ist das wirklich wahr?
絶対 許さない
Ich vergebe das niemals!
本当はどうかしら?
Aber ist das wirklich wahr?
早く別れさせたい
Ich will, dass sie sich schnell trennen!
まあいいか?
Ach, egal.
まあいいか?
Ach, egal.
まあいいか?
Ach, egal.
まあいいか?
Ach, egal.
まあ... 良くないって!
Ach... Ist doch nicht egal!





Writer(s): Yasushi Akimoto, Hiroaki Hara


Attention! Feel free to leave feedback.