Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君が寂しそうに微笑む
Du
lächelst
so
traurig,
もう少し咲いていてほしかったと
sagtest,
du
hättest
gewollt,
dass
sie
noch
ein
wenig
länger
blühen.
桜の蕾
花開く時
待っていてくれた
Die
Kirschknospen,
als
sie
aufblühten,
haben
auf
dich
gewartet.
いくつもの冬
共に乗り越えた
大事な人
So
viele
Winter
haben
wir
gemeinsam
überstanden,
mein
Liebster.
夏の桜
忘れないで
Vergiss
die
Sommerkirsche
nicht.
ありがとう
ありがとう
もう行くよ
Danke,
danke,
ich
gehe
jetzt.
夏の桜
思い出して
Erinnere
dich
an
die
Sommerkirsche.
美しい月が照らす白道
Der
wunderschöne
Mond
beleuchtet
den
weißen
Pfad.
次の季節まで
咲いていてほしい
願っていた
Ich
wünschte,
sie
würden
bis
zur
nächsten
Jahreszeit
blühen.
全て包み込みたかった
Ich
wollte
alles
umarmen,
風も
光も
絶望も
den
Wind,
das
Licht,
auch
die
Verzweiflung.
ただ桜を見上げるだけじゃ
何も進めない
Nur
die
Kirschblüten
anzusehen,
bringt
uns
nicht
weiter.
川を流れていく花びらたち
眺めながら
Während
ich
die
Blütenblätter
betrachte,
die
den
Fluss
hinuntertreiben,
花が散って
明日へ続く
fallen
die
Blüten
und
führen
zum
Morgen.
何より大切なこの坂に
An
diesem
Hang,
der
mir
wichtiger
ist
als
alles
andere,
花の香り
残さないで
lass
bitte
keinen
Blütenduft
zurück.
時々思い出すくらいでいい
Es
reicht,
wenn
du
dich
gelegentlich
daran
erinnerst.
夏になれば
ほら
葉桜の空
涙の色
Wenn
der
Sommer
kommt,
siehst
du
den
Himmel
der
grünen
Blätter,
die
Farbe
der
Tränen.
夏の桜
忘れないで
Vergiss
die
Sommerkirsche
nicht.
ありがとう
ありがとう
もう行くよ
Danke,
danke,
ich
gehe
jetzt.
夏の桜
思い出して
Erinnere
dich
an
die
Sommerkirsche.
美しい月が照らす白道
Der
wunderschöne
Mond
beleuchtet
den
weißen
Pfad.
夏が来る前に
君に見せよう
愛の花を
Bevor
der
Sommer
kommt,
zeige
ich
dir
die
Blume
der
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shintaro Ito, Mizuki Yamashita
Attention! Feel free to leave feedback.