Nogizaka46 - 届かなくたって… - translation of the lyrics into German

届かなくたって… - Nogizaka46translation in German




届かなくたって…
Auch wenn es unerreichbar ist...
高いビルに囲まれた
Umgeben von hohen Gebäuden,
公園の街灯が点き始めたよ
begannen die Straßenlaternen des Parks zu leuchten.
くぬぎの道を何度も
Den Weg entlang der Rosskastanien
君と歩いたあの頃 なぜか思い出した
bin ich oft mit dir gegangen, und aus irgendeinem Grund erinnere ich mich an diese Zeit.
終わったことなのに
Obwohl es vorbei ist,
まだ胸の奥でザワザワ風が吹いてる
weht in meinem Herzen immer noch ein unruhiger Wind.
どこで間違えたんだろう
Wo haben wir uns geirrt?
そうお互いに素直にはなれなかったね
Ja, wir konnten beide nicht ehrlich zueinander sein.
褪せたこのベンチで
Auf dieser verblichenen Bank
初めて じっと見つめ合って
haben wir uns zum ersten Mal tief in die Augen gesehen
気づけば唇を重ねてた
und ehe ich mich versah, berührten sich unsere Lippen.
月の夜には 君が恋しくて
In Mondnächten sehne ich mich nach dir,
僕は空の彼方 ただ見上げるだけだ
und ich kann nur zum fernen Himmel aufblicken.
この瞬間を共有できないなんて
Dass wir diesen Moment nicht teilen können,
生きてるその意味があるか疑いたくなる
lässt mich daran zweifeln, ob das Leben überhaupt einen Sinn hat.
こんなにキレイな満月は
Diesen wunderschönen Vollmond
できるなら君と眺めたかった(その光)
hätte ich so gerne mit dir betrachtet (sein Licht).
どんな言葉よりも 饒舌に語りかける
Er spricht beredter als alle Worte.
僕の愛は永遠 届かなくたって
Meine Liebe ist ewig, auch wenn sie unerreichbar ist.
太陽の角度で
Im Winkel der Sonne,
影になるようにやさしさに気づかなくて
wird die Sanftheit, vom Schatten verdeckt, unbemerkt.
どうして 人間は誰も
Warum nur,
見えにくいもの信じようとはしないんだ?
will niemand an das glauben, was schwer zu sehen ist?
ここで別れた日を
Den Tag, an dem wir uns hier getrennt haben,
今でも僕は覚えてるよ
daran erinnere ich mich noch heute.
心は何を見失ったのだろう?
Was hat mein Herz aus den Augen verloren?
僕には見えてた 半分の月
Ich konnte den Halbmond sehen.
本当は何にも変わってなかったのに
In Wirklichkeit hatte sich nichts verändert,
真実はこっちからとあっちからじゃ
aber die Wahrheit, von hier und von dort betrachtet,
別のものみたいにカタチ変えてしまうもの
verändert ihre Form, als wäre sie etwas anderes.
さよなら言って暫くして
Kurz nachdem wir uns verabschiedet hatten,
君の存在が大きく感じた(前よりも)
empfand ich deine Gegenwart als noch größer (als zuvor).
満ちたり欠けたりをただ繰り返しながら
Während sie ständig zu- und abnimmt,
愛は夢か現か わからなくなって
weiß ich nicht mehr, ob die Liebe Traum oder Wirklichkeit ist.
「月が綺麗ですね」なんて
"Der Mond ist wunderschön", nicht wahr?
そんな言葉じゃ伝えきれない
Solche Worte reichen nicht aus, um es auszudrücken.
「I love you」をこんな風に
Auch wenn ich "Ich liebe dich" so übersetze,
訳したってきっと バツ
wäre es bestimmt falsch.
愛してると言わなくちゃ
Ich muss sagen, dass ich dich liebe,
君には伝わらない 君以外にも
sonst verstehst du es nicht, und auch niemand anderes.
誤解 間違い 勘違いじゃない
Kein Missverständnis, kein Fehler, keine Täuschung.
今宵の月も思わせぶり
Der Mond heute Nacht ist auch vielsagend.
僕には見えてた 半分の月
Ich konnte den Halbmond sehen.
本当は何にも変わってなかったのに
In Wirklichkeit hatte sich nichts verändert,
真実はこっちからとあっちからじゃ
aber die Wahrheit, von hier und von dort betrachtet,
別のものみたいにカタチ変えてしまうもの
verändert ihre Form, als wäre sie etwas anderes.
月の夜には 君が恋しくて
In Mondnächten sehne ich mich nach dir,
僕は空の彼方 ただ見上げるだけだ
und ich kann nur zum fernen Himmel aufblicken.
この瞬間を共有できないなんて
Dass wir diesen Moment nicht teilen können,
生きてるその意味があるか疑いたくなる
lässt mich daran zweifeln, ob das Leben überhaupt einen Sinn hat.
こんなにキレイな満月は
Diesen wunderschönen Vollmond
できるなら君と眺めたかった(その光)
hätte ich so gerne mit dir betrachtet (sein Licht).
どんな言葉よりも 饒舌に語りかける
Er spricht beredter als alle Worte.
僕の愛は永遠 届かなくたって
Meine Liebe ist ewig, auch wenn sie unerreichbar ist.





Writer(s): Daisuke Toyama, Yasushi Akimoto, 外山大輔


Attention! Feel free to leave feedback.