Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
早めに家を出て
Ich
bin
früher
von
zu
Hause
losgegangen
一本前のバスに乗った
und
habe
einen
Bus
früher
genommen.
遅刻するわけにはいかない
Ich
darf
auf
keinen
Fall
zu
spät
kommen
大事な待ち合わせ
zu
unserem
wichtigen
Treffen.
几帳面な君は
Du
bist
so
gewissenhaft,
時間よりも先に来るだろう
du
wirst
sicher
früher
da
sein
als
vereinbart.
だらしない人だと思われたくない
Ich
möchte
nicht,
dass
du
mich
für
nachlässig
hältst.
卒業してから
やっと二人で
Seit
dem
Abschluss
können
wir
uns
endlich
zu
zweit
会えるようになったのにね
treffen,
nicht
wahr?
友達のままの方がよかったのかな
Wäre
es
vielleicht
besser
gewesen,
wenn
wir
Freunde
geblieben
wären?
いつも
工事中だった
Sie
war
immer
eine
Baustelle,
やっと完成したんだね
Endlich
ist
sie
fertig
geworden,
nicht
wahr?
もう渋滞していない
Es
gibt
keinen
Stau
mehr.
だけど
自然に流れる
Aber
dass
der
Verkehr
so
natürlich
fließt
なぜだろう
寂しく思えて来るよ
warum
nur,
kommt
mir
das
irgendwie
einsam
vor?
思い通り
Wie
die
Erinnerung
an
eine
Liebe,
進まない恋の記憶
die
nicht
so
lief,
wie
erhofft.
出会ったあの頃は
Als
wir
uns
damals
trafen,
そう君にはまだ彼氏がいて
ja,
da
hattest
du
noch
einen
Freund.
僕の心
動けずに
Mein
Herz
konnte
sich
nicht
rühren
手前でじっとしてた
und
blieb
kurz
davor
stehen.
あきらめかけたけど
Ich
war
kurz
davor
aufzugeben,
aber
他の道は選びたくなくて
ich
wollte
keinen
anderen
Weg
wählen.
君だけをこのまま好きでいたかった
Ich
wollte
einfach
nur
dich
weiter
lieben.
時間(とき)は流れて
いろいろあって
Die
Zeit
verging,
vieles
geschah
ちょっといい感じになった
und
es
entwickelte
sich
etwas
Gutes
zwischen
uns.
これから君と僕はどうなるのかな
Was
wird
wohl
aus
dir
und
mir
werden?
バスは順調に走る
Der
Bus
fährt
reibungslos
環状六号線
auf
der
Ringstraße
6.
何も障害ないように
Als
gäbe
es
keinerlei
Hindernisse,
246を右折して
biegt
er
rechts
auf
die
246
ab.
あっけないくらい空いてる
Es
ist
überraschend
leer.
なぜだろう
切なく思えてしまう
warum
nur,
erscheint
sie
mir
irgendwie
traurig?
遠い昔
Die
ferne
Vergangenheit,
渋滞が懐かしいよ
der
Stau
von
damals,
ich
vermisse
ihn.
いつも
工事中だった
Sie
war
immer
eine
Baustelle,
やっと完成したんだね
Endlich
ist
sie
fertig
geworden,
nicht
wahr?
もう渋滞していない
Es
gibt
keinen
Stau
mehr.
だけど
自然に流れる
Aber
dass
der
Verkehr
so
natürlich
fließt
なぜだろう
寂しく思えて来るよ
warum
nur,
kommt
mir
das
irgendwie
einsam
vor?
思い通り
Wie
die
Erinnerung
an
eine
Liebe,
進まない恋の記憶
die
nicht
so
lief,
wie
erhofft.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 秋元 康, サイトウ リョースケ, 秋元 康, サイトウ リョースケ
Attention! Feel free to leave feedback.