Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
自分のこと
ずっとわからなかったんだ
Ich
habe
mich
selbst
lange
nicht
verstanden
生まれてから
そう今日まで
Seit
meiner
Geburt,
ja,
bis
heute
みんなと同じ道を歩いて来た
Ich
bin
denselben
Weg
gegangen
wie
alle
anderen
幸せな暮らし
Ein
glückliches
Leben
足りないものは何もなかった
Es
fehlte
an
nichts
全てに満たされてた
Ich
war
mit
allem
zufrieden
でも歳月が過ぎれば
Aber
wenn
die
Jahre
vergehen
足跡もなくなりそうで
Scheinen
meine
Fußspuren
zu
verschwinden
私の色
何色だろう
Meine
Farbe,
welche
Farbe
ist
das
wohl?
ある日ふいに
考えてみた
Eines
Tages
dachte
ich
plötzlich
darüber
nach
世界はいくつもの色が混ざって
Die
Welt
besteht
aus
vielen
gemischten
Farben
じゃあ私は
何色だろう
Also,
welche
Farbe
habe
ich?
光の中
どう輝く?
Wie
leuchte
ich
im
Licht?
誰かと比べることはないけど
Ich
vergleiche
mich
nicht
mit
anderen,
aber
私は私らしく生きて行きたい
Ich
möchte
so
leben,
wie
ich
bin
世代の橋
一人渡ろうとした時
Als
ich
versuchte,
allein
die
Brücke
der
Generationen
zu
überqueren
その川面を覗いてみた
Schaute
ich
auf
die
Wasseroberfläche
jenes
Flusses
どういう表情をして生きてるのか
Mit
welchem
Gesichtsausdruck
lebe
ich
wohl?
確かめたかった
Das
wollte
ich
herausfinden
持ってるものは夢だけなのに
Obwohl
ich
nur
Träume
besitze
自由があればよかった
Wäre
es
gut
gewesen,
Freiheit
zu
haben
この先はどこへ向かおう?
Wohin
soll
ich
von
hier
aus
gehen?
行きたい場所があるはず
Es
muss
einen
Ort
geben,
an
den
ich
gehen
möchte
私の花
いつ咲くのだろう
Meine
Blume,
wann
wird
sie
wohl
blühen?
その花びら
想像できない
Ihre
Blütenblätter
kann
ich
mir
nicht
vorstellen
未来は偶然が重なり合って
Die
Zukunft
ist
eine
Anhäufung
von
Zufällen
そう願いは
いつ咲くのだろう
Ja,
mein
Wunsch,
wann
wird
er
wohl
erblühen?
どんな形してるのかな?
Welche
Form
hat
er
wohl?
いろんな花を眺めて来たけど
Ich
habe
viele
Blumen
betrachtet,
aber
今まで見たことない希望持ちたい
Ich
möchte
eine
Hoffnung
hegen,
die
ich
noch
nie
zuvor
gesehen
habe
私の色
何色だろう
Meine
Farbe,
welche
Farbe
ist
das
wohl?
ある日ふいに
考えてみた
Eines
Tages
dachte
ich
plötzlich
darüber
nach
世界はいくつもの色が混ざって
Die
Welt
besteht
aus
vielen
gemischten
Farben
じゃあ私は
何色だろう
Also,
welche
Farbe
habe
ich?
光の中
どう輝く?
Wie
leuchte
ich
im
Licht?
誰かと比べることはないけど
Ich
vergleiche
mich
nicht
mit
anderen,
aber
私は私らしく生きて行きたい
Ich
möchte
so
leben,
wie
ich
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Ysu
Attention! Feel free to leave feedback.