Lyrics and Russian translation Nogizaka46 - 空扉
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あの空の向こうには何がある?
Что
там,
за
тем
небом?
子供の頃
いつも
考えてた
В
детстве
я
всегда
об
этом
думала.
渡り鳥が果てまで飛んでったら
Если
перелетные
птицы
летят
до
самого
края,
そこにはどんな景色が広がってるのか?
Какой
пейзаж
открывается
перед
ними?
悲しい出来事あった時は
ここから
Когда
случается
что-то
грустное,
мне
хочется
どこか知らない場所へ行きたくなる
Уйти
отсюда
куда-нибудь,
в
неизвестное
место.
真っ青な扉があるはずだ
Где-то
должна
быть
ярко-голубая
дверь.
それが遠く透けて見えるんだ
Я
вижу,
как
она
мерцает
вдали.
僕は空を見上げ想像している
Я
смотрю
на
небо
и
представляю,
いつか扉を開いてみようか
Как
однажды
открою
эту
дверь
雨上がり
片隅に虹が出た
После
дождя
в
уголке
неба
появилась
радуга.
雲の切れ間
淡い光の中
В
просвете
облаков,
в
мягком
свете,
グラデーション描いて
架かる橋を
Радужный
мост,
словно
нарисованный.
もしも歩いて行けばどこへ着くのだろう?
Интересно,
куда
я
попаду,
если
пройду
по
нему?
夢を見るのはいけないことなのかな
Разве
плохо
мечтать?
もっと冒険をしてみたいんだ
Я
хочу
больше
приключений.
青空に出口があるはずだ
В
голубом
небе
должен
быть
выход.
海へ続く螺旋の階段
Спиральная
лестница,
ведущая
к
морю.
どんな悩みでも抜け出せるように・・・
Чтобы
можно
было
избавиться
от
любых
тревог...
僕は扉に手をかけているよ
Я
уже
касаюсь
этой
двери,
次の世界へ
Ведущей
в
следующий
мир.
そう僕たちは思うより
Я
хочу,
чтобы
ты
знал,
勇気があるとわかって欲しい
Что
мы
храбрее,
чем
кажется.
そっと手を翳せば(どこにだって行けるんだ)
Стоит
лишь
протянуть
руку
(и
мы
сможем
попасть
куда
угодно),
青空に未来があるはずだ
В
голубом
небе
должно
быть
будущее.
誰も空を見上げているよ
Все
смотрят
на
небо.
真っ青な扉があるはずだ
Где-то
должна
быть
ярко-голубая
дверь.
それが遠く透けて見えるんだ
Я
вижу,
как
она
мерцает
вдали.
僕は空を見上げ想像している
Я
смотрю
на
небо
и
представляю,
いつか扉を開いてみようか
Как
однажды
открою
эту
дверь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 秋元 康, Furuta, 秋元 康, furuta
Attention! Feel free to leave feedback.