Nogizaka46 - 錆びたコンパス - translation of the lyrics into German

錆びたコンパス - Nogizaka46translation in German




錆びたコンパス
Rostiger Kompass
錆びついてるコンパスの針は
Die Nadel des rostigen Kompasses,
どこを指すのだろう
wohin mag sie wohl zeigen?
North south 好奇心の磁石は
Nord, Süd der Magnet meiner Neugier
まだ生きているんだ
ist noch immer lebendig.
どれくらいの冒険者達の
Wie viele Abenteurer wohl
道なき道を探したのか
auf ungebahnten Wegen suchten?
今僕は最初の旅、青春の荒野よ
Jetzt bin ich auf meiner ersten Reise, du, die Wildnis meiner Jugend!
誰もが行くなと言うけど
Auch wenn alle sagen, ich solle nicht gehen,
人生に怯えていても何も始まらない
wenn du Angst vor dem Leben hast, mein Lieber, wird nichts beginnen.
行き倒れたってそれで本望だ
Selbst wenn ich unterwegs zusammenbräche, das wäre mein innigster Wunsch.
立ち止まってるより前へ進め
Besser vorwärts gehen, als stillzustehen.
志半ばに挫折しても
Selbst wenn ich meine Ziele auf halbem Weg aufgebe,
一度くらい夢を見てたほうがましだ
es ist besser, wenigstens einmal geträumt zu haben.
行ったことのない地平線の先よ
Oh, der Horizont, den ich nie zuvor erreicht habe!
努力した果てに何を思う
Was werde ich am Ende meiner Anstrengungen denken?
太陽がいつか燃え尽きて
Selbst wenn die Sonne eines Tages ausbrennt
この世界の闇が訪れようとも
und Dunkelheit über diese Welt hereinbricht.
Wow, wow, wow
Wow, wow, wow
Break a leg
Hals- und Beinbruch!
Wow, wow, wow
Wow, wow, wow
Break a leg
Hals- und Beinbruch!
ハーモニカがいつもより少し
Die Mundharmonika ist heute etwas
吹きにくいのはなぜだ
schwerer zu spielen, warum nur?
♭#覚えていたメロディ
B, Kreuz die Melodie, an die ich mich erinnerte,
半音違うよ
ist um einen Halbton verschoben.
ありふれたフロンティアたちの
Die prahlerischen Geschichten
自慢話に興味はない
gewöhnlicher Pioniere interessieren mich nicht.
ただ僕の可能性とルーツを目指してる
Ich strebe nur nach meinem eigenen Potenzial und meinen Wurzeln.
あたりに希望は見えない
Weit und breit ist keine Hoffnung zu sehen.
暖をとる焚き火の炎が
Die Flammen des Lagerfeuers, das mich wärmt,
自分照らすだけ
erhellen nur mich selbst.
行き倒れるなら夢の途中がいい
Wenn ich zusammenbrechen soll, dann mitten in einem Traum.
帰ろうとしながら死にたくはない
Ich will nicht sterben, während ich versuche umzukehren.
力が尽きて気を失い
Wenn meine Kräfte schwinden, ich das Bewusstsein verliere
道の上で息が絶えるならいいさ
und mein Atem auf dem Weg versiegt, dann soll es so sein.
唱えて来たこと誇りに思って
Stolz auf das, wofür ich eingestanden bin,
満天の星に何を語る
was werde ich dem sternenklaren Himmel erzählen?
思い出はどうせ色褪せて
Erinnerungen verblassen ohnehin,
今閉じたまぶたに微笑み残す
ein Lächeln hinterlasse ich auf meinen nun geschlossenen Lidern.
悔いのない人生なんて
Ein Leben ohne Reue, mein Lieber,
どこにも存在しないだろう
gibt es wohl nirgends.
そう人は誰もみんな
Ja, jeder Mensch
やりたかった何かを
lässt etwas, das er tun wollte,
やり残すものなんだ
ungetan.
絶対
Absolut.
行き倒れたってそれで本望だ
Selbst wenn ich unterwegs zusammenbräche, das wäre mein innigster Wunsch.
立ち止まってるより前へ進め
Besser vorwärts gehen, als stillzustehen.
志半ばに挫折しても
Selbst wenn ich meine Ziele auf halbem Weg aufgebe,
一度くらい夢を見てたほうがましだ
es ist besser, wenigstens einmal geträumt zu haben.
行ったことのない地平線の先を
Oh, der Horizont, den ich nie zuvor erreicht habe!
努力した果てに何を思う
Was werde ich am Ende meiner Anstrengungen denken?
太陽がいつか燃え尽きて
Selbst wenn die Sonne eines Tages ausbrennt
この世界の闇が訪れようとも
und Dunkelheit über diese Welt hereinbricht.
Wow, wow, wow
Wow, wow, wow
Break a leg
Hals- und Beinbruch!
Wow, wow, wow
Wow, wow, wow
Break a leg
Hals- und Beinbruch!





Writer(s): Yasushi Akimoto, Daisuke Nakamura


Attention! Feel free to leave feedback.