Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
錆びついてるコンパスの針は
Die
Nadel
des
rostigen
Kompasses,
どこを指すのだろう
wohin
mag
sie
wohl
zeigen?
North
south
好奇心の磁石は
Nord,
Süd
– der
Magnet
meiner
Neugier
まだ生きているんだ
ist
noch
immer
lebendig.
どれくらいの冒険者達の
Wie
viele
Abenteurer
wohl
道なき道を探したのか
auf
ungebahnten
Wegen
suchten?
今僕は最初の旅、青春の荒野よ
Jetzt
bin
ich
auf
meiner
ersten
Reise,
du,
die
Wildnis
meiner
Jugend!
誰もが行くなと言うけど
Auch
wenn
alle
sagen,
ich
solle
nicht
gehen,
人生に怯えていても何も始まらない
wenn
du
Angst
vor
dem
Leben
hast,
mein
Lieber,
wird
nichts
beginnen.
行き倒れたってそれで本望だ
Selbst
wenn
ich
unterwegs
zusammenbräche,
das
wäre
mein
innigster
Wunsch.
立ち止まってるより前へ進め
Besser
vorwärts
gehen,
als
stillzustehen.
志半ばに挫折しても
Selbst
wenn
ich
meine
Ziele
auf
halbem
Weg
aufgebe,
一度くらい夢を見てたほうがましだ
es
ist
besser,
wenigstens
einmal
geträumt
zu
haben.
行ったことのない地平線の先よ
Oh,
der
Horizont,
den
ich
nie
zuvor
erreicht
habe!
努力した果てに何を思う
Was
werde
ich
am
Ende
meiner
Anstrengungen
denken?
太陽がいつか燃え尽きて
Selbst
wenn
die
Sonne
eines
Tages
ausbrennt
この世界の闇が訪れようとも
und
Dunkelheit
über
diese
Welt
hereinbricht.
Wow,
wow,
wow
Wow,
wow,
wow
Break
a
leg
Hals-
und
Beinbruch!
Wow,
wow,
wow
Wow,
wow,
wow
Break
a
leg
Hals-
und
Beinbruch!
ハーモニカがいつもより少し
Die
Mundharmonika
ist
heute
etwas
吹きにくいのはなぜだ
schwerer
zu
spielen,
warum
nur?
♭#覚えていたメロディ
B,
Kreuz
– die
Melodie,
an
die
ich
mich
erinnerte,
半音違うよ
ist
um
einen
Halbton
verschoben.
ありふれたフロンティアたちの
Die
prahlerischen
Geschichten
自慢話に興味はない
gewöhnlicher
Pioniere
interessieren
mich
nicht.
ただ僕の可能性とルーツを目指してる
Ich
strebe
nur
nach
meinem
eigenen
Potenzial
und
meinen
Wurzeln.
あたりに希望は見えない
Weit
und
breit
ist
keine
Hoffnung
zu
sehen.
暖をとる焚き火の炎が
Die
Flammen
des
Lagerfeuers,
das
mich
wärmt,
自分照らすだけ
erhellen
nur
mich
selbst.
行き倒れるなら夢の途中がいい
Wenn
ich
zusammenbrechen
soll,
dann
mitten
in
einem
Traum.
帰ろうとしながら死にたくはない
Ich
will
nicht
sterben,
während
ich
versuche
umzukehren.
力が尽きて気を失い
Wenn
meine
Kräfte
schwinden,
ich
das
Bewusstsein
verliere
道の上で息が絶えるならいいさ
und
mein
Atem
auf
dem
Weg
versiegt,
dann
soll
es
so
sein.
唱えて来たこと誇りに思って
Stolz
auf
das,
wofür
ich
eingestanden
bin,
満天の星に何を語る
was
werde
ich
dem
sternenklaren
Himmel
erzählen?
思い出はどうせ色褪せて
Erinnerungen
verblassen
ohnehin,
今閉じたまぶたに微笑み残す
ein
Lächeln
hinterlasse
ich
auf
meinen
nun
geschlossenen
Lidern.
悔いのない人生なんて
Ein
Leben
ohne
Reue,
mein
Lieber,
どこにも存在しないだろう
gibt
es
wohl
nirgends.
そう人は誰もみんな
Ja,
jeder
Mensch
やりたかった何かを
lässt
etwas,
das
er
tun
wollte,
行き倒れたってそれで本望だ
Selbst
wenn
ich
unterwegs
zusammenbräche,
das
wäre
mein
innigster
Wunsch.
立ち止まってるより前へ進め
Besser
vorwärts
gehen,
als
stillzustehen.
志半ばに挫折しても
Selbst
wenn
ich
meine
Ziele
auf
halbem
Weg
aufgebe,
一度くらい夢を見てたほうがましだ
es
ist
besser,
wenigstens
einmal
geträumt
zu
haben.
行ったことのない地平線の先を
Oh,
der
Horizont,
den
ich
nie
zuvor
erreicht
habe!
努力した果てに何を思う
Was
werde
ich
am
Ende
meiner
Anstrengungen
denken?
太陽がいつか燃え尽きて
Selbst
wenn
die
Sonne
eines
Tages
ausbrennt
この世界の闇が訪れようとも
und
Dunkelheit
über
diese
Welt
hereinbricht.
Wow,
wow,
wow
Wow,
wow,
wow
Break
a
leg
Hals-
und
Beinbruch!
Wow,
wow,
wow
Wow,
wow,
wow
Break
a
leg
Hals-
und
Beinbruch!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Daisuke Nakamura
Attention! Feel free to leave feedback.