Lyrics and translation Noir Désir - Ces gens-là
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'abord,
d'abord,
y
a
l'aîné,
lui
qui
est
comme
un
melon
Сначала,
сначала,
есть
старший,
он
как
дыня,
Lui
qui
a
un
gros
nez,
lui
qui
sait
plus
son
nom,
monsieur
У
него
большой
нос,
он
уже
не
помнит
своего
имени,
сударыня.
Tellement
qu'y
boit,
tellement
qu'il
a
bu
Так
много
он
пьет,
так
много
он
выпил,
Qui
fait
rien
d'ses
dix
doigts,
mais
lui
qui
n'en
peut
plus
Ничего
не
делает
своими
десятью
пальцами,
но
он
больше
не
может.
Lui
qui
est
complètement
cuit
et
qui
s'prend
pour
le
roi
Он
совершенно
измотан
и
возомнил
себя
королем,
Qui
se
saoule
toutes
les
nuits
avec
du
mauvais
vin
Каждую
ночь
напивается
плохим
вином,
Mais
qu'on
retrouve
matin
dans
l'église
qui
roupille,
raide
comme
une
saillie
Но
утром
его
находят
в
церкви,
спящим,
окоченевшим,
как
после
соития,
Blanc
comme
un
cierge
de
Pâques
et
puis
qui
balbutie
et
qui
a
l'œil
qui
divague
Белым,
как
пасхальная
свеча,
и
он
бормочет
что-то,
и
взгляд
его
блуждает.
Faut
vous
dire,
monsieur
Должен
вам
сказать,
сударыня,
Que
chez
ces
gens-là
Что
у
этих
людей,
On
ne
pense
pas,
monsieur
Не
думают,
сударыня,
On
ne
pense
pas,
on
prie
Не
думают,
молятся.
Et
puis,
y
a
l'autre,
des
carottes
dans
les
cheveux
А
потом
есть
другой,
с
морковкой
в
волосах,
Qu'a
jamais
vu
un
peigne,
qu'est
méchant
comme
une
teigne
Который
никогда
не
видел
расчески,
злой,
как
моль,
Même
qu'il
donnerait
sa
chemise
à
des
pauv'
gens
heureux
Он
даже
отдал
бы
свою
рубашку
бедным
счастливым
людям,
Qui
a
marié
la
Denise,
une
fille
de
la
ville
enfin
d'une
autre
ville
Который
женился
на
Дениз,
девушке
из
города,
ну,
из
другого
города,
Et
que
c'est
pas
fini
И
это
еще
не
все.
Qui
fait
ses
petites
affaires,
avec
son
petit
chapeau,
avec
son
petit
manteau
Который
занимается
своими
делишками,
в
своей
маленькой
шляпке,
в
своем
маленьком
пальто,
Avec
sa
petite
auto
qu'aimerait
bien
avoir
l'air
mais
qui
a
pas
l'air
du
tout
В
своей
маленькой
машинке,
которая
хотела
бы
выглядеть
круто,
но
совсем
не
выглядит,
Faut
pas
jouer
les
riches
quand
on
n'a
pas
le
sou
Не
стоит
строить
из
себя
богача,
когда
у
тебя
нет
ни
гроша.
Faut
vous
dire,
monsieur
Должен
вам
сказать,
сударыня,
Que
chez
ces
gens-là
Что
у
этих
людей,
On
n'vit
pas,
monsieur
Не
живут,
сударыня,
Puis,
y
a
les
autres,
la
mère
qui
ne
dit
rien
ou
bien
n'importe
quoi
Потом
есть
другие,
мать,
которая
ничего
не
говорит
или
говорит
всякую
ерунду,
Et
du
soir
au
matin
sous
sa
belle
gueule
d'apôtre
et
dans
son
cadre
en
bois
И
с
вечера
до
утра,
под
своим
прекрасным
ликом
апостола
и
в
своей
деревянной
рамке,
Y
a
la
moustache
du
père
qui
est
mort
d'une
glissade
Висят
усы
отца,
который
умер,
поскользнувшись,
Et
qui
regarde
son
troupeau,
bouffer
la
soupe
froide
И
смотрит
на
свое
стадо,
хлебающее
холодный
суп,
Et
ça
fait
des
grands
flchss
И
это
вызывает
большие
всплески,
Et
ça
fait
des
grands
flchss
И
это
вызывает
большие
всплески,
Puis
y
a
la
toute
vieille
qu'en
finit
pas
d'vibrer
Потом
есть
старуха,
которая
все
никак
не
умрет,
Et
qu'on
attend
qu'elle
crève,
vu
qu'c'est
elle
qu'a
l'oseille
И
все
ждут,
когда
она
сдохнет,
ведь
это
у
нее
деньги,
Et
qu'on
n'écoute
même
pas
c'que
ses
pauv'
mains
racontent
И
никто
даже
не
слушает,
что
рассказывают
ее
бедные
руки.
Faut
vous
dire,
monsieur
Должен
вам
сказать,
сударыня,
Que
chez
ces
gens-là
Что
у
этих
людей,
On
ne
cause
pas,
monsieur
Не
разговаривают,
сударыня,
On
n'cause
pas
Не
разговаривают.
Puis,
et
puis
y
a
Frida
qui
est
belle
comme
un
soleil
Потом,
потом
есть
Фрида,
которая
прекрасна,
как
солнце,
Et
qui
m'aime
pareil,
que
moi
j'aime
Frida
И
которая
любит
меня
так
же,
как
я
люблю
Фриду.
Même
qu'on
se
dit
souvent
qu'on
aurait
une
maison
Мы
часто
говорим
друг
другу,
что
у
нас
будет
дом,
Avec
des
tas
d'fenêtres,
avec
presque
pas
d'murs
С
кучей
окон,
почти
без
стен,
Et
qu'on
vivra
dedans
et
qu'il
fera
bon
y
être
И
что
мы
будем
жить
в
нем,
и
там
будет
хорошо,
Et
que
si
c'est
pas
sûr,
c'est
quand
même
peut-être
И
что,
если
это
и
не
точно,
то
все-таки
возможно,
Parce
que
les
autres
veulent
pas
Потому
что
другие
не
хотят,
Parce
que
les
autres
veulent
pas
Потому
что
другие
не
хотят.
Les
autres
ils
disent
comme
ça
qu'elle
est
trop
belle
pour
moi
Другие
говорят,
что
она
слишком
хороша
для
меня,
Que
je
suis
tout
juste
bon
à
égorger
les
chats
Что
я
гожусь
только
на
то,
чтобы
резать
кошек.
J'ai
jamais
tué
d'chats
ou
alors
y
a
longtemps
Я
никогда
не
убивал
кошек,
или
это
было
давно,
Ou
bien
j'ai
oublié,
ou
ils
sentaient
pas
bon
Или
я
забыл,
или
они
плохо
пахли.
Ah
ils
veulent
pas,
enfin
ils
veulent
pas
Ах,
они
не
хотят,
ну,
они
не
хотят.
Parfois
quand
on
se
voit,
semblant
qu'c'est
pas
exprès
Иногда,
когда
мы
видимся,
как
будто
случайно,
Avec
ses
yeux
mouillants,
elle
dit
qu'elle
partira,
elle
dit
qu'elle
me
suivra
Со
слезами
на
глазах,
она
говорит,
что
уйдет,
она
говорит,
что
последует
за
мной.
Alors
pour
un
instant,
pour
un
instant
seulement,
alors
moi
je
la
crois,
monsieur
Тогда
на
мгновение,
только
на
мгновение,
я
ей
верю,
сударыня.
Pour
un
instant,
pour
un
instant
seulement
parce
que
chez
ces
gens-là,
monsieur
На
мгновение,
только
на
мгновение,
потому
что
у
этих
людей,
сударыня,
On
s'en
va
pas
Не
уходят.
On
n's'en
va
pas
Не
уходят.
Mais
il
est
tard,
monsieur
Но
уже
поздно,
сударыня,
Il
faut
que
je
rentre,
ah
Мне
пора
домой,
ах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! Feel free to leave feedback.