Noir Silence - La belle et le cordonnier - translation of the lyrics into German

La belle et le cordonnier - Noir Silencetranslation in German




La belle et le cordonnier
Die Schöne und der Schuster
Voici l'histoire cruelle
Hier ist die grausame Geschichte,
Voici l'histoire cruelle
Hier ist die grausame Geschichte,
Du pourquoi lorsque la neige tombe
warum die Welt traurig wird,
Triste vient le monde
wenn der Schnee fällt.
Triste vient le monde
wenn der Schnee fällt.
C'est l'histoire d'une vierge
Es ist die Geschichte einer Jungfrau,
C'est l'histoire d'une vierge
Es ist die Geschichte einer Jungfrau,
Dit qu'elle en était si belle
man sagt, sie war so schön,
Qu'on l'appella Noel
dass man sie Noel nannte.
Qu'on l'appella Noel
dass man sie Noel nannte.
Ses yeux tels de chandelles
Ihre Augen wie Kerzen,
Ses yeux tels de chandelles
Ihre Augen wie Kerzen,
Brillaient d'amour pour ce cordonnier
glänzten vor Liebe für diesen Schuster,
Beau, jeune et en sante
schön, jung und gesund.
Beau, jeune et en sante
schön, jung und gesund.
Mais le pere de la Belle
Aber der Vater der Schönen,
Mais le pere de la Belle
Aber der Vater der Schönen,
Gonfle d'orgueil et outrage
voller Stolz und Wut,
Refusa de les marier
weigerte sich, sie zu verheiraten.
Refusa de les marier
weigerte sich, sie zu verheiraten.
Alors le pauvre cordonnier
Da floh der arme Schuster,
Fuit tout son chagrin vers le nord
mit all seinem Kummer in den Norden,
Ou nul ne pu le retrouver
wo niemand ihn finden konnte.
Tous le disaient mort
Alle sagten, er sei tot.
Tous le disaient mort
Alle sagten, er sei tot.
On raconte qu'a Noel
Man erzählt sich, dass zu Weihnachten,
On raconte qu'a Noel
Man erzählt sich, dass zu Weihnachten,
Vetu de rouge le cordonnier
der Schuster, in Rot gekleidet,
Vient lui porter des souliers
ihr Schuhe bringt.
Vient lui porter des souliers
ihr Schuhe bringt.
Et elle pour le remercier
Und sie, um sich bei ihm zu bedanken,
Et elle pour le remercier
Und sie, um sich bei ihm zu bedanken,
Versе ses larmes qui sur son coeur
vergießt ihre Tränen, die auf ihrem Herzen
Se mettent a geler
zu gefrieren beginnen.
Se mettent a geler
zu gefrieren beginnen.
C'est pourquoi a la veille de Noel
Deshalb beginnt es am Weihnachtsabend,
C'est pourquoi a la veille de Noel
Deshalb beginnt es am Weihnachtsabend,
Il se met toujours a neiger
immer zu schneien.
Ce sont les larmes de la Belle
Es sind die Tränen der Schönen.
Ce sont les larmes de la Belle
Es sind die Tränen der Schönen.





Writer(s): Samuel Busque, Martin Roby, Jean-francois Joseph Dube, Jean Francois Bernatchez, Michel Andre Lambert


Attention! Feel free to leave feedback.