Когда
чёрт-те
что
в
голове,
люблю
погонять
я
Wenn
Chaos
im
Kopf
herrscht,
fahre
ich
gerne
По
горящей
огнями
ночной
Москве
(Москве,
Москве)
Durch
das
nachthelle,
lichterbrennende
Moskau
(Moskau,
Moskau)
Сперва
слегка
приторможу,
когда
вниз
качусь,
потом
отпускаю
Erst
bremse
ich
leicht,
wenn
es
bergab
geht,
dann
lasse
ich
los
Быстрым
серым
пятном
становлюсь
на
записях
с
камер
Werde
zum
schnellen
grauen
Fleck
auf
den
Aufnahmen
der
Kameras
Фары
фуры
на
миг
ослепили
бликами,
ругнулся
матом
Scheinwerfer
eines
LKWs
blendeten
mich
kurz,
ich
fluchte
Солнечный
окурок
давно
своё
отдымил
в
пепельнице
заката
Der
Sonnenstummel
hat
in
dem
Aschenbecher
des
Sonnenuntergangs
längst
ausgedampft
Я
сам
себе
штурман,
капитан,
рулевой,
двигатель
и
аккумулятор
Ich
bin
mein
eigener
Navigator,
Kapitän,
Steuermann,
Motor
und
Batterie
С
этого
бордюра
лучше
находу
не
спрыгивать,
высоковато
Von
diesem
Bordstein
sollte
man
besser
nicht
im
Lauf
abspringen,
es
ist
zu
hoch
Устал
отталкиваться
левой:
поменяю
ногу
в
горку
по
брусчатке
Bin
müde,
mich
mit
dem
linken
Bein
abzustoßen:
Wechsle
das
Bein
bergauf
auf
dem
Kopfsteinpflaster
С
согнутым
коленом
осталось
немного,
дальше
спуск
долгий
и
гладкий
Mit
gebeugtem
Knie
ist
es
nicht
mehr
weit,
dann
kommt
eine
lange
und
glatte
Abfahrt
Как
длинный
красивый
текст
без
единой
ошибки
и
опечатки
Wie
ein
langer,
schöner
Text
ohne
einen
einzigen
Fehler
oder
Tippfehler
Который,
несмотря
на
стрёмный
конец,
так
и
хочется
растащить
на
цитатки
Den
man,
trotz
des
beschissenen
Endes,
am
liebsten
in
Zitate
zerlegen
möchte
Когда
чёрт-те
что
в
голове,
люблю
погонять
я
Wenn
Chaos
im
Kopf
herrscht,
fahre
ich
gerne
По
горящей
огнями
ночной
Москве,
на
самокате
Durch
das
nachthelle,
lichterbrennende
Moskau,
auf
dem
Roller
Сперва
слегка
приторможу,
когда
вниз
качусь,
потом
отпускаю
Erst
bremse
ich
leicht,
wenn
es
bergab
geht,
dann
lasse
ich
los
Быстрым
серым
пятном
становлюсь
на
записях
с
камер
Werde
zum
schnellen
grauen
Fleck
auf
den
Aufnahmen
der
Kameras
Ночь
ветром
прохладным
дезинфицирует
душевные
ссадины
Die
Nacht
desinfiziert
mit
kühlem
Wind
die
seelischen
Schrammen
Настроение
плавно
лезет
на
Джомолунгму
из
Марианской
впадины
Die
Stimmung
klettert
sanft
vom
Marianengraben
auf
den
Mount
Everest
Будто
адское
пламя,
ангелы
в
огнеупорных
костюмах
Als
ob
höllische
Flammen
von
Engeln
in
feuerfesten
Anzügen
Из
шлангов
залили
к
чёртовой
матери
Mit
Schläuchen
zum
Teufel
nochmal
gelöscht
wurden
Словно
ты
губами
утром
бесшумно
коснулась
моего
виска
Als
ob
du
morgens
mit
deinen
Lippen
leise
meine
Schläfe
berührt
hättest
Тихо
лёжа
рядом
в
кровати.
Я,
как
лайнер,
на
взлёте
Leise
neben
mir
im
Bett
liegend.
Ich
starte
wie
ein
Flugzeug
Чистый
21
неведомый
грамм,
отделяющийся
от
плоти
Reine
21
unbekannte
Gramm,
die
sich
vom
Fleisch
trennen
И
летящий
прямо
к
тебе,
если
верить
радару
Und
direkt
zu
dir
fliegen,
wenn
man
dem
Radar
glauben
darf
Ты
пишешь,
что
без
меня
дома
сходишь
с
ума
Du
schreibst,
dass
du
ohne
mich
zu
Hause
verrückt
wirst
Я
скоро
бу-
Ich
bin
bald
da-
Фуры
фары
светят
бликами
LKW-Scheinwerfer
blenden
Ругнулся
ма-
Ich
fluchte-
Когда
чёрт-те
что
в
голове,
люблю
погонять
я
Wenn
Chaos
im
Kopf
herrscht,
fahre
ich
gerne
По
горящей
огнями
ночной
Москве,
на
самокате
Durch
das
nachthelle,
lichterbrennende
Moskau,
auf
dem
Roller
Сперва
слегка
приторможу,
когда
вниз
качусь,
потом
отпускаю
Erst
bremse
ich
leicht,
wenn
es
bergab
geht,
dann
lasse
ich
los
Быстрым
серым
пятном
становлюсь
на
записях
с
камер
Werde
zum
schnellen
grauen
Fleck
auf
den
Aufnahmen
der
Kameras
Серым
пятном
становлюсь
на
записях
с
камер
Werde
zum
grauen
Fleck
auf
den
Aufnahmen
der
Kameras
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): иван алексеев
Attention! Feel free to leave feedback.