Noize MC feat. Монеточка & Витя Исаев - Никто не пострадал - translation of the lyrics into German




Никто не пострадал
Niemand wurde verletzt
Так ли надёжен автор? Точно ли есть война?
Ist der Autor so zuverlässig? Gibt es wirklich Krieg?
Всей не узнать нам правды, всё не проверить нам
Wir können nicht die ganze Wahrheit erfahren, wir können nicht alles überprüfen.
Всей не собрать нам воли, слёз всех не перелить
Wir können nicht alle Willenskraft sammeln, nicht alle Tränen vergießen.
Всех не забрать из поля, всех не похоронить
Wir können nicht alle vom Feld holen, nicht alle begraben.
Никто не пострадал это фейк, это вброс
Niemand wurde verletzt das ist eine Fälschung, das ist eine Einblendung.
Робот-астронавт шлёт сигнал с дальних звёзд
Ein Roboter-Astronaut sendet ein Signal von fernen Sternen.
Разумной жизни нет на планете врага
Es gibt kein vernünftiges Leben auf dem Planeten des Feindes.
Уничтожили объект никто не пострадал
Das Objekt wurde zerstört niemand wurde verletzt.
Никто не пострадал это фейк, это вброс
Niemand wurde verletzt das ist eine Fälschung, das ist eine Einblendung.
Робот-астронавт шлёт сигнал с дальних звёзд
Ein Roboter-Astronaut sendet ein Signal von fernen Sternen.
Разумной жизни нет на планете врага
Es gibt kein vernünftiges Leben auf dem Planeten des Feindes.
Уничтожили объект никто не пострадал
Das Objekt wurde zerstört niemand wurde verletzt.
Всех не прослушать судей, всё не пересмотреть
Man kann nicht alle Richter anhören, nicht alles überprüfen.
Это всего лишь люди, это всего лишь смерть
Das sind nur Menschen, das ist nur der Tod.
Кто бы в каком отчёте что бы ни показал
Wer auch immer in welchem Bericht was auch immer gezeigt hat,
Вряд ли мы будем против, вряд ли мы будем за
Es ist unwahrscheinlich, dass wir dagegen sind, es ist unwahrscheinlich, dass wir dafür sind.
Всё кончится вот-вот, там делов на три дня
Alles wird bald vorbei sein, es dauert nur drei Tage.
По плану всё идёт, скоро встретит родня
Alles läuft nach Plan, bald wird die Familie ihn treffen.
Героя в орденах, будет пир на весь двор
Den Helden mit Orden, es wird ein Fest für den ganzen Hof geben.
Там тир, а не война, всё кончится вот-вот
Es ist ein Schießstand, kein Krieg, alles wird bald vorbei sein.
Всё кончится вот-вот, там делов на три дня
Alles wird bald vorbei sein, es dauert nur drei Tage.
По плану всё идёт, скоро встретит родня
Alles läuft nach Plan, bald wird die Familie ihn treffen.
Героя в орденах, будет пир на весь двор
Den Helden mit Orden, es wird ein Fest für den ganzen Hof geben.
Там тир, а не война, всё кончится вот-вот
Es ist ein Schießstand, kein Krieg, alles wird bald vorbei sein.
Наши бессмертны дети, наш непорочен край
Unsere Kinder sind unsterblich, unser Land ist makellos.
На голубой ракете мы приближаем рай
Auf einer blauen Rakete bringen wir das Paradies näher.
Солнце в конце тоннеля фарами светит нам
Die Sonne am Ende des Tunnels leuchtet uns mit Scheinwerfern an.
В ногу шагаем к цели, скоро все будем там
Wir marschieren im Gleichschritt zum Ziel, bald sind wir alle dort.
Наши бессмертны дети, наш непорочен край
Unsere Kinder sind unsterblich, unser Land ist makellos.
На голубой ракете мы приближаем рай
Auf einer blauen Rakete bringen wir das Paradies näher.
Солнце в конце тоннеля фарами светит нам
Die Sonne am Ende des Tunnels leuchtet uns mit Scheinwerfern an.
В ногу шагаем к цели, скоро все будем там
Wir marschieren im Gleichschritt zum Ziel, bald sind wir alle dort.






Attention! Feel free to leave feedback.