Никто не пострадал
Niemand wurde verletzt
Так
ли
надёжен
автор?
Точно
ли
есть
война?
Ist
der
Autor
so
zuverlässig?
Gibt
es
wirklich
Krieg?
Всей
не
узнать
нам
правды,
всё
не
проверить
нам
Wir
können
nicht
die
ganze
Wahrheit
erfahren,
wir
können
nicht
alles
überprüfen.
Всей
не
собрать
нам
воли,
слёз
всех
не
перелить
Wir
können
nicht
alle
Willenskraft
sammeln,
nicht
alle
Tränen
vergießen.
Всех
не
забрать
из
поля,
всех
не
похоронить
Wir
können
nicht
alle
vom
Feld
holen,
nicht
alle
begraben.
Никто
не
пострадал
— это
фейк,
это
вброс
Niemand
wurde
verletzt
– das
ist
eine
Fälschung,
das
ist
eine
Einblendung.
Робот-астронавт
шлёт
сигнал
с
дальних
звёзд
Ein
Roboter-Astronaut
sendet
ein
Signal
von
fernen
Sternen.
Разумной
жизни
нет
на
планете
врага
Es
gibt
kein
vernünftiges
Leben
auf
dem
Planeten
des
Feindes.
Уничтожили
объект
— никто
не
пострадал
Das
Objekt
wurde
zerstört
– niemand
wurde
verletzt.
Никто
не
пострадал
— это
фейк,
это
вброс
Niemand
wurde
verletzt
– das
ist
eine
Fälschung,
das
ist
eine
Einblendung.
Робот-астронавт
шлёт
сигнал
с
дальних
звёзд
Ein
Roboter-Astronaut
sendet
ein
Signal
von
fernen
Sternen.
Разумной
жизни
нет
на
планете
врага
Es
gibt
kein
vernünftiges
Leben
auf
dem
Planeten
des
Feindes.
Уничтожили
объект
— никто
не
пострадал
Das
Objekt
wurde
zerstört
– niemand
wurde
verletzt.
Всех
не
прослушать
судей,
всё
не
пересмотреть
Man
kann
nicht
alle
Richter
anhören,
nicht
alles
überprüfen.
Это
всего
лишь
люди,
это
всего
лишь
смерть
Das
sind
nur
Menschen,
das
ist
nur
der
Tod.
Кто
бы
в
каком
отчёте
что
бы
ни
показал
Wer
auch
immer
in
welchem
Bericht
was
auch
immer
gezeigt
hat,
Вряд
ли
мы
будем
против,
вряд
ли
мы
будем
за
Es
ist
unwahrscheinlich,
dass
wir
dagegen
sind,
es
ist
unwahrscheinlich,
dass
wir
dafür
sind.
Всё
кончится
вот-вот,
там
делов
на
три
дня
Alles
wird
bald
vorbei
sein,
es
dauert
nur
drei
Tage.
По
плану
всё
идёт,
скоро
встретит
родня
Alles
läuft
nach
Plan,
bald
wird
die
Familie
ihn
treffen.
Героя
в
орденах,
будет
пир
на
весь
двор
Den
Helden
mit
Orden,
es
wird
ein
Fest
für
den
ganzen
Hof
geben.
Там
тир,
а
не
война,
всё
кончится
вот-вот
Es
ist
ein
Schießstand,
kein
Krieg,
alles
wird
bald
vorbei
sein.
Всё
кончится
вот-вот,
там
делов
на
три
дня
Alles
wird
bald
vorbei
sein,
es
dauert
nur
drei
Tage.
По
плану
всё
идёт,
скоро
встретит
родня
Alles
läuft
nach
Plan,
bald
wird
die
Familie
ihn
treffen.
Героя
в
орденах,
будет
пир
на
весь
двор
Den
Helden
mit
Orden,
es
wird
ein
Fest
für
den
ganzen
Hof
geben.
Там
тир,
а
не
война,
всё
кончится
вот-вот
Es
ist
ein
Schießstand,
kein
Krieg,
alles
wird
bald
vorbei
sein.
Наши
бессмертны
дети,
наш
непорочен
край
Unsere
Kinder
sind
unsterblich,
unser
Land
ist
makellos.
На
голубой
ракете
мы
приближаем
рай
Auf
einer
blauen
Rakete
bringen
wir
das
Paradies
näher.
Солнце
в
конце
тоннеля
фарами
светит
нам
Die
Sonne
am
Ende
des
Tunnels
leuchtet
uns
mit
Scheinwerfern
an.
В
ногу
шагаем
к
цели,
скоро
все
будем
там
Wir
marschieren
im
Gleichschritt
zum
Ziel,
bald
sind
wir
alle
dort.
Наши
бессмертны
дети,
наш
непорочен
край
Unsere
Kinder
sind
unsterblich,
unser
Land
ist
makellos.
На
голубой
ракете
мы
приближаем
рай
Auf
einer
blauen
Rakete
bringen
wir
das
Paradies
näher.
Солнце
в
конце
тоннеля
фарами
светит
нам
Die
Sonne
am
Ende
des
Tunnels
leuchtet
uns
mit
Scheinwerfern
an.
В
ногу
шагаем
к
цели,
скоро
все
будем
там
Wir
marschieren
im
Gleichschritt
zum
Ziel,
bald
sind
wir
alle
dort.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.