Noize MC - Всё как у людей - Трибьют Егору Летову - translation of the lyrics into German




Всё как у людей - Трибьют Егору Летову
Alles wie bei Menschen - Tribut an Jegor Letow
Вы как-то сказали, я процитирую
Sie sagten einmal, ich zitiere
"Нам всем кажется, что если навести твёрдый порядок жёсткой рукой, то всем нам станет жить лучше, комфортнее и безопаснее
"Es scheint uns allen, wenn man mit harter Hand für Ordnung sorgt, wird unser Leben besser, komfortabler und sicherer"
На самом деле, эта комфортность очень быстро пройдёт, потому что эта жёсткая рука начнёт нас очень быстро душить"
Tatsächlich vergeht dieser Komfort schnell, weil diese harte Hand uns bald zu würgen beginnt"
Начала уже?
Hat es schon begonnen?
Это я сказал?
Habe ich das gesagt?
Да, это вы сказали в 94-ом году
Ja, das sagten Sie 1994
Я этого не чувствую
Ich fühle das nicht
Не душит?
Würgt es nicht?
Нет
Nein
Голову в коробке пластмассовой
Kopf in einer Plastikbox
Вместе с телефоном, ключами и паспортом
Mit Telefon, Schlüsseln und Pass
Рентгеном в сканере просветят ласково
Röntgen im Scanner streichelt sanft
В целях безопасности государственной
Zum Schutz der staatlichen Sicherheit
И обратно вряд ли пришьют уже
Und zurück näht man wohl kaum mehr
Руки ищут затылки над обрубками шей
Hände suchen Nacken über Stummeln von Hälsen
Туловища жмутся грудными клетками к стенам
Torso drängt mit Brustkörben gegen Wände
Не видно из контейнеров, что там с телом
In Containern sieht man nicht, was mit dem Körper ist
Лента с монотонным гулом коробку тащит
Band mit monotonom Summen zieht die Kiste
И для тулова тоже подыщут ящик
Und für den Körper sucht man auch Kisten
Станет стан обезглавленный, в нём лежащий
Wird zur Bahre der enthauptete, darin liegende
Почти покойником, почти настоящим
Fast ein Leichnam, fast ein echter
Кто-то, может быть, даже помянет на 40 дней
Vielleicht gedenkt jemand am 40. Tag
Всё как у людей
Alles wie bei Menschen
Всё как у людей
Alles wie bei Menschen
А девочка из конной полиции
Und das Mädchen von der berittenen Polizei
С белым айфоном на белом жеребце
Mit weißem iPhone auf weißem Hengst
Ждёт в Инстаграме лайка от принца
Wartet auf Instagram-Likes von einem Prinzen
И ждёт от Чёрной Пятницы низких цен
Und auf Black Friday-Niedrigpreise
Мерно цокают копытца по улице
Gleichmäßig klappern Hufe auf der Straße
Винтят демонстрантов мальчики-коллеги
Demonstranten schrauben Jungen-Kollegen ein
Обсуждают рецепты подружки-умницы
Rezepte besprechen kluge Mädels-Freundinnen
В недозаблокированной телеге
Im unzureichend blockierten Telegram
Она завтра купит в Меге наборчик LEGO
Sie kauft morgen bei Metro ein LEGO-Set
Для племянника на его рождения день
Für den Neffen zu seinem Geburtstag
В наборе автозак и три человека
Im Set - Gefangenentransporter und drei Figuren
Двое ментов на одного всё как у людей
Zwei Bullen auf einen - alles wie bei Menschen
Всё как у людей
Alles wie bei Menschen
Всё как у людей
Alles wie bei Menschen
Всё как у людей
Alles wie bei Menschen
СМИ голосят то, что повсюду агенты МИ-6, ЦРУ и Моссада
Medien schreien, überall seien MI-6, CIA und Mossad-Agenten
Пугают исчадием ада звёздно-полосато-носато-пейсатым
Erschrecken mit sternenbanner-nasigem Höllengezücht
Лёд под ногами майора ломается легче, чем корка фалафеля
Eis bricht unter Majors Füßen leichter als Falafel-Kruste
Майор не боится, майор не утонет майор, если что, в батискафе
Major hat keine Angst, Major geht nicht unter - Major ist im Bathyscaphe
Ты слышишь, как скрепы скрипят и жужжат старомодным дабстепом?
Hörst du, wie die Werte knirschen und summen wie altmodischer Dubstep?
Это снова, словно Челубей с Пересветом
Wieder wie Tscheljabei mit Pereswet
Насмерть бьются совдеп с Госдепом
Kämpfen Sowdep und GOSDEP auf Leben und Tod
А чтобы чужие боялись, своих посильнее бей...
Damit Fremde sich fürchten - schlag die Eigenen stärker...
Всё как у людей
Alles wie bei Menschen
Всё как у людей
Alles wie bei Menschen
Слышь, не нагнетай, перестань
Hör mal, übertreib nicht, hör auf
Если кипеш реальный начнётся, что будет, представь!
Wenn echter Krawall losgeht, was dann, stell dir vor!
Если тут тебе неймётся так пиздуй в Пиндостан
Wenn's dir hier nicht passt - dann ab ins Pindostan
Хули ты всё надрываешься? В натуре, достал!
Warum pflaumst du immer? Verdammt, reicht!
От дерьма на вентиляторе дышать не легче
Von Dreck auf dem Ventilator atmet sich's nicht leichter
Лишь охота респираторы прижать покрепче
Will man nur Atemschutz fester pressen
Без тебя хватает смрада орать легко
Ohne dich gibt's Gestank genug - schreien ist leicht
Все знают, как не надо, как быть никто
Alle wissen wie falsch, wie richtig - niemand
Политшапито. Медиаклоунада
Polittheater. Medienclownerie
У каждой хламидомонады ума палата
Jede Chlamydomonas - 'ne Pfeife voll Weisheit
И на всё свои взгляды
Und für alles - eigene Ansichten
А ты что-то пиздишь многовато нам тут
Doch du laberst zuviel Mist hier
Для заложника режима, сука, с кляпом во рту
Für 'ne Geisel des Regimes, Bitch, mit Knebel im Maul
Протест невзатяг, бунт в соцсетях
Protest ohne Kraft, Aufruhr in Sozialnetzen
Пляски под чужую дудку на чужих костях
Tanz nach fremdem Takt auf fremden Knochen
Лучше бы шишек ГАЗПРОМовских развлекал
Solltest besser GAZPROM-Zapfen unterhalten
По жирным заказникам в шикарных особняках
In fetten Jagdrevieren in schicken Villen
Мир однокомнатных квартир с совмещённым санузлом
Welt aus Einzimmerwohnungen mit Kombi-Bad
Микрофон за 100 рублей, самопальное музло
Mikro für 100 Rubel, selbstgemachte Musi
Ты же выбрался оттуда? Значит, повезло!
Du bist dort raus? Hattest Glück!
Так фильтруй базар и множь на счету число
Also filter dein Maul und vermehre die Kontozahl
Уютная коробка мещанского райка
Gemütliche Kiste spießiger Idylle
Лубочные картинки про счастье дурака
Lubok-Bilder vom Glück der Dummen
Типичные сюжеты культуры суррогат
Typische Handlungen - Surrogate der Kultur
Душонка по дешёвке, а шкура дорога
Seele für'n Appel, Haut - teuer
Но ты давай вон спроси у своих детей
Doch frag mal deine Kinder
Где их папа нужней: в сводках новостей
Wo ihr Vater nötiger: In Nachrichtensendungen
Чтоб ноги об него вытирать по телику?
Damit man am Fernsehen die Füße an ihm abwischt?
Или в коридоре, чтоб сиденье поднять у велика?
Oder im Flur, um den Fahrradsattel zu heben?
Скучно, что ли, живётся без пиздюлей?
Lebt sich's zu langweilig ohne Prügel?
Пока кормят ешь, пока поят пей
Solang sie füttern - iss, solang sie tränken - trink
Всё как у людей
Alles wie bei Menschen
Всё как у людей
Alles wie bei Menschen
Всё как у людей
Alles wie bei Menschen
Всё как у людей
Alles wie bei Menschen
Это ваши сыновья, будьте благоразумны, не нарушайте общ-
Das sind Ihre Söhne, seien Sie vernünftig, stören Sie nicht die öff-






Attention! Feel free to leave feedback.