Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Лялька
вуду
в
руці
до
болю
схожа
на
чаклуна
Eine
Voodoopuppe
in
der
Hand,
sie
ähnelt
schmerzhaft
einem
Hexenmeister
Устромляється
в
ціль
голка,
довга
наче
війна
Eine
Nadel
trifft
ihr
Ziel,
so
lang
wie
ein
Krieg
Не
воскреснуть
мерці,
скільки
зомбі
не
наплоди:
Tote
stehen
nicht
auf,
egal
wie
viele
Zombies
man
züchtet:
Зморшки
на
чужому
лиці
лікувати
доручено
молодим
Falten
auf
fremden
Gesichtern,
die
Jungen
sollen
sie
heilen
Поки
сперечаються
мудреці,
чий
Рим
і
хто
придумав
латинь
Während
Gelehrte
streiten,
wem
Rom
gehört
und
wer
Latein
erfand
В
муках
корчиться
маг,
зілля
люте
варить
в
котлі
—
Windet
sich
der
Magier
in
Qualen,
braut
grausamen
Trank
im
Kessel
–
Назад
летить
бумеранг
за
принципом
зворотньої
петлі
Ein
Bumerang
kehrt
zurück
nach
dem
Prinzip
der
Rückkopplung
Перемога
чи
зрада?
Ґейм
овер
чи
мішн
компліт?
Sieg
oder
Verrat?
Game
Over
oder
Mission
Complete?
Крутить
флюгери
правди
обізнаних
ЗМІ
звивистий
змій
Dreht
der
gewundene
Schlange
der
Wahrheit
die
Wetterfahnen
der
allwissenden
Medien
Брат
не
слухає
брата.
Прірва
шириться,
і...
Bruder
hört
nicht
auf
Bruder.
Der
Abgrund
wird
breiter,
und...
Говоримо
знову
ми
різними
мовами,
як
вороги
Wir
sprechen
wieder
verschiedene
Sprachen,
wie
Feinde
А
у
вухах
— вата
від
дзвону
церков
над
хрестами
наших
могил
Und
in
den
Ohren
– Watte
vom
Geläut
der
Kirchen
über
den
Kreuzen
unserer
Gräber
Слухай,
якщо
ти
чуєш,
Боже,
пробач
нам
наші
гріхи
—
Hör
zu,
wenn
du
kannst,
Gott,
vergib
uns
unsere
Sünden
–
Чи
говоримо
знову
ми
різними
мовами,
як
вороги?
Sprechen
wir
wieder
verschiedene
Sprachen,
wie
Feinde?
Відміряй
сім
разів
— один
раз
відріж
Miss
siebenmal
ab
– schneide
einmal
Одна
дупа,
два
стільці
— не
сідай
між
Ein
Arsch,
zwei
Stühle
– setz
dich
nicht
dazwischen
Вибери,
в
яку
скроню
розрядити
патрон
Wähle,
in
welche
Schläfe
du
die
Kugel
jagst
Або
станцюй
на
мінному
полі
— покажи
нутро
Oder
tanze
auf
dem
Minenfeld
– zeig,
was
in
dir
steckt
Кожне
слово
— як
у
мозку
патогенний
тромб
Jedes
Wort
– wie
ein
tödliches
Gerinnsel
im
Gehirn
Ти
шо,
у
цирку,
що
так
вабить
голову
зівом
звір?
Bist
du
im
Zirkus,
was
lockt
dein
Kopf
in
den
Rachen
des
Tieres?
Теж
мені
канатоходець
— ми
тут
всі
за
мир
Ach,
du
Seiltänzer
– wir
alle
sind
hier
für
den
Frieden
І
будемо
за
нього
аж
до
ядерної
зими
Und
werden
dafür
kämpfen
bis
zum
nuklearen
Winter
Що
значить:
Ми
собі
гадимо
самі?
Was
bedeutet:
Wir
versauen
es
selbst?
Нема
ніяких
нас
— окремо
ви,
окремо
ми...
Es
gibt
kein
„wir“
– getrennt
ihr,
getrennt
ich...
І
говоримо
знову
ми
різними
мовами,
як
вороги
Und
wir
sprechen
wieder
verschiedene
Sprachen,
wie
Feinde
А
у
вухах
— вата
від
дзвону
церков
над
хрестами
наших
могил
Und
in
den
Ohren
– Watte
vom
Geläut
der
Kirchen
über
den
Kreuzen
unserer
Gräber
Слухай,
якщо
ти
чуєш,
Боже,
пробач
нам
наші
гріхи
—
Hör
zu,
wenn
du
kannst,
Gott,
vergib
uns
unsere
Sünden
–
Чи
говоримо
знову
ми
різними
мовами,
як
вороги?
Sprechen
wir
wieder
verschiedene
Sprachen,
wie
Feinde?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.