Noize MC - Сельма Лагерлёф - translation of the lyrics into German

Сельма Лагерлёф - Noize MCtranslation in German




Сельма Лагерлёф
Selma Lagerlöf
В самом центре Златоглавой, каблуки переломав
Mitten im goldgekrönten Moskau, Absätze zerschmettert
Шла помятая шалава, забивая на Минздрав
Schlurfte eine ramponierte Schlampe, das Gesundheitsministerium ignorierend
И курила сигарету, и бухала из горла
Rauchend eine Zigarette, kippend Alkohol in den Rachen
Дело близилось к обеду для тех, у кого дела
Mittagszeit für jene, die Geschäfte hatten
Весенняя Петровка, обманчивое тепло
Frühlingshafte Petrowka, trügerisch warm
В каких-то брызгах ветровка наверно, это вино
Spritzer auf der Windjacke - wohl Wein
В блестящих солнцезащитных блестящих витрин стекло
Hinter schillernden Sonnenbrillen - schillernde Schaufensterscheiben
Она в говно и уже давно
Sie ist im Abgrund - schon lang
Кто-то в Картье ищет для женщины своей колье
Jemand in Cartier sucht ein Collier für seine Frau
Из Мариотта за кем-то тащит багаж портье
Ein Portier schleppt Gepäck vom Marriott
От неё всё это дальше, чем от Жюля Верна Депардье
Ferner von ihr als Jules Verne von Depardieu
Будто она на глубине в двадцать тысяч лье
Als läge sie zwanzigtausend Meilen tief
Спешащие москвичи, невидящие глаза
Eilende Moskauer, blinde Augen
Из-под очков чёрный комочек на щёку вытащила слеза
Unter schwarzer Brillenträne ein Tränenklumpen auf der Wange
У магазина Гуччи, глядя на логотип
Vor Guccis Laden, starrend aufs Logo
Она вдруг запела громко, срываясь на пьяный хрип
Plötzlich sang sie laut, riss in heiseren Suff
Гуси, перенесите меня в Могилёв
Gänse, tragt mich nach Mogiljow
Как Нильса в сказке Сельмы Лагерлёф
Wie Nils in Selma Lagerlöfs Märchen
Отвезите из Moscow City, yeah
Bringt mich fort aus Moscow City, yeah
На нашу улицу в три дома, где всё просто и знакомо, на денёк
Zu unserer Dreihäuserstraße, wo alles simpel und vertraut, einen Tag lang
В огнях большого города, сгоревший как во тьме окурка уголёк
In der Großstadtlichtern verglüht wie Kipperasche in Finsternis
Молит мотылёк: ну пожалуйста
Fleht eine Motte: nur zu bitta
Гуси, перенесите меня в Могилёв
Gänse, tragt mich nach Mogiljow
Как Нильса в сказке Сельмы Лагерлёф
Wie Nils in Selma Lagerlöfs Märchen
Отвезите из Moscow City, yeah
Bringt mich fort aus Moscow City, yeah
На нашу улицу в три дома, где всё просто и знакомо, на денёк
Zu unserer Dreihäuserstraße, wo alles simpel und vertraut, einen Tag lang
В огнях большого города, сгоревший как во тьме окурка уголёк
In der Großstadtlichtern verglüht wie Kipperasche in Finsternis
Молит мотылёк: ну пожалуйста
Fleht eine Motte: nur zu bitta
Пусть в сером небе ищет вену останкинский шприц
Mag Ostankinos Spritze in grauem Himmel nach Venen suchen
Пусть солнца тусклый кропалёк прожигает фольгу
Mag Sonnes trübe Flamme Aluschweiß brennen
Пусть миллионы в телефоны уткнувшихся лиц
Mag Millionen gesenkter Gesichter in Telefonen stecken
Снизу что-то там разруливают на бегу
Etwas von unten am Rande regeln
На всю Москву светя трусами, как селебрити
Unterwäsche strahlend für ganz Moskau wie Promis
Я в небо взмою вместе с вами, гуси-лебеди
Steig ich mit euch empor, Schwäne-Gänse
Я в ваших клювах пролечу над всеми постами
Schwebe in euren Schnäbeln über alle Kontrollen
Всех ДПСников вдоль Минки на уши поставив
Verkehrspolizisten entlang der Minsk-Straße aufrüttelnd
И старший брат вернётся, бросив таксовать в Варшаве
Der Große Bruder kehrt heim, warschauer Taxifahrt aufgebend
И бабушка любимым внукам драников нажарит
Oma brät Kartoffelpuffer für geliebte Enkel
Мы ей о том, как жили там, наврём с три короба
Wir lügen ihr von unserem Leben, Märchen haufenweis
И не уедем никогда уже из города
Verlassen nimmer mehr die Stadt
Гуси, перенесите меня в Могилёв
Gänse, tragt mich nach Mogiljow
Как Нильса в сказке Сельмы Лагерлёф
Wie Nils in Selma Lagerlöfs Märchen
Отвезите из Moscow City, yeah
Bringt mich fort aus Moscow City, yeah
На нашу улицу в три дома, где всё просто и знакомо, навсегда
Zu unserer Dreihäuserstraße, wo alles simpel und vertraut, nun für immer
Я лучше разобьюсь в дороге, чем вернусь сюда
Eher zerschell ich auf der Reise als hierher zurückzukehren
Ну пожалуйста, молю вас гуси
Bittschön, fleh ich euch an Gänse
Гуси, перенесите меня в Могилёв
Gänse, tragt mich nach Mogiljow
Как Нильса в сказке Сельмы Лагерлёф
Wie Nils in Selma Lagerlöfs Märchen
Отвезите из Moscow City, yeah
Bringt mich fort aus Moscow City, yeah
На нашу улицу в три дома, где всё просто и знакомо, навсегда
Zu unserer Dreihäuserstraße, wo alles simpel und vertraut, nun für immer
Я лучше разобьюсь в дороге, чем вернусь сюда
Eher zerschell ich auf der Reise als hierher zurückzukehren
Ну пожалуйста, молю вас гуси
Bittschön, fleh ich euch an Gänse






Attention! Feel free to leave feedback.