Lyrics and translation Nomadi - Fidati di me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mentre
cade
l'imbrunire
Когда
спускаются
сумерки
Quante
luci
nella
notte
Сколько
огней
мерцает
в
ночи
Che
mi
perdono
nel
vento
Я
теряюсь
в
их
сиянии
Quante
luci
nel
mio
cuore
Сколько
огней
в
моем
сердце
Che
disegnano
la
strada
del
ritorno
Они
ведут
меня
к
родному
дому
LE
MIE
SCARPE
ROVINATE
МОИ
РАЗБИТЫЕ
БОТИНКИ
I
VESTITI
IMPOLVERATI
ПЫЛЬНЫЕ
ОДЕЖДЫ
LA
MIA
GENTE
SOTTOMESSA
МОЙ
ЗАБИТЫЙ
НАРОД
E
C'È
ANCORA
CHI
MI
DICE...
А
МНЕ
ВСЕ
ГОВОРЯТ...
ALZO
GLI
OCCHI
E
GUARDO
IL
MARE
Я
ПОДНИМАЮ
ГЛАЗА
К
МОРЮ
MENTRE
C'È
CHI
UCCIDE
IL
SOLE
А
ТЕМ
ВРЕМЕНЕМ
КТО-ТО
ГАСИТ
СОЛНЦЕ
E
NON
VEDRÒ
MAI
PIÙ
И
Я
НИКОГДА
НЕ
УВИЖУ
СНОВА
UN
LAVORO
DA
SFRUTTARE
РАБОТУ
ДЛЯ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
UNA
VITA
DA
GIOCARE
ЖИЗНЬ
ДЛЯ
ИГРЫ
SAPESSI
QUANTE
VOLTE
ЗНАЕШЬ,
КАК
ЧАСТО
Я
SONO
STATO
AD
ASPETTARE
БЫЛ
ВЫНУЖДЕН
ЖДАТЬ
A
CONTARE
GIORNI
E
ORE
СЧИТАТЬ
ДНИ
И
ЧАСЫ
SENZA
FAR
RUMORE
БЕЗ
ШУМА
И
ГРОХОТА
E
C'È
ANCORA
CHI
MI
DICE...
А
МНЕ
ВСЕ
ГОВОРЯТ...
ALZO
GLI
OCCHI
E
GUARDO
IL
MARE
Я
ПОДНИМАЮ
ГЛАЗА
К
МОРЮ
MENTRE
C'È
CHI
UCCIDE
IL
SOLE
А
ТЕМ
ВРЕМЕНЕМ
КТО-ТО
ГАСИТ
СОЛНЦЕ
E
NON
VEDRÒ
MAI
PIÙ
И
Я
НИКОГДА
НЕ
УВИЖУ
СНОВА
UN
LAVORO
DA
SFRUTTARE
РАБОТУ
ДЛЯ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
UNA
VITA
DA
GIOCARE
ЖИЗНЬ
ДЛЯ
ИГРЫ
ALZO
GLI
OCCHI
E
GUARDO
IL
MARE
Я
ПОДНИМАЮ
ГЛАЗА
К
МОРЮ
MENTRE
C'È
CHI
UCCIDE
IL
SOLE
А
ТЕМ
ВРЕМЕНЕМ
КТО-ТО
ГАСИТ
СОЛНЦЕ
E
NON
CI
SARÀ
MAI
PIÙ
И
НИКОГДА
НЕ
БУДЕТ
БОЛЬШЕ
UN
LAVORO
DA
SPERARE
РАБОТЫ,
НА
КОТОРУЮ
НАДЕЯТЬСЯ
UN
FUTURO
DA
SOGNARE
БУДУЩЕГО,
О
КОТОРОМ
МЕЧТАТЬ
ALZO
GLI
OCCHI
E
GUARDO
IL
MARE
Я
ПОДНИМАЮ
ГЛАЗА
К
МОРЮ
ALZO
GLI
OCCHI
E
GUARDO
IL
MARE
Я
ПОДНИМАЮ
ГЛАЗА
К
МОРЮ
MENTRE
C'È
CHI
UCCIDE
IL
SOLE
А
ТЕМ
ВРЕМЕНЕМ
КТО-ТО
ГАСИТ
СОЛНЦЕ
E
NON
CI
SARÀ
MAI
PIÙ
И
НИКОГДА
НЕ
БУДЕТ
БОЛЬШЕ
UN
LAVORO
DA
SPERARE
РАБОТЫ,
НА
КОТОРУЮ
НАДЕЯТЬСЯ
UN
FUTURO
DA
SOGNARE
БУДУЩЕГО,
О
КОТОРОМ
МЕЧТАТЬ
MENTRE
CADE
L'IMBRUNIRE
КОГДА
СУМЕРКИ
СГУЩАЮТСЯ
LA
MIA
GENTE
RASSEGNATA
МОЙ
НАРОД
СДАЕТСЯ
DA
BUGIE
MAL
RACCONTATE
ОТ
ПЛОХО
РАССКАЗАННОЙ
ЛЖИ
TE
NE
VAI
E
MI
RIPETI
ТЫ
УХОДИШЬ
И
ПОВТОРЯЕШЬ
МНЕ
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniele Campani, Giuseppe Carletti, Massimo Vecchi, Yuri Cilloni
Attention! Feel free to leave feedback.