Lyrics and translation Nomadi - Ophelia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mentre
la
sera
colora
di
stanco
Пока
вечер
окрашивает
устало
Dorato
tramonto,
le
torri
di
guardia
Закат
позолотой,
сторожевые
башни,
La
piccola
Ophelia
vestita
di
bianco
Маленькая
Офелия,
одетая
в
белое,
Va
incontro
alla
notte
bellissima
e
scalza
Идет
навстречу
ночи,
прекрасная
и
босая.
Nelle
sue
mani
ghirlande
di
fiori
В
ее
руках
гирлянды
цветов,
Nei
suoi
capelli
riflessi
di
sogni
В
ее
волосах
отражения
снов,
Nei
suoi
pensieri
mille
colori
В
ее
мыслях
тысяча
цветов
Di
vita
o
di
morte,
di
veglia
e
di
sonno
Жизни
или
смерти,
бодрствования
и
сна.
Ophelia,
che
cosa
provi
quando
la
voce
dagli
spalti
Офелия,
что
ты
чувствуешь,
когда
голос
с
крепостных
стен
Ti
annuncia
che
è
l′ora
già
e
un
altro
giorno
muore
Возвещает
тебе,
что
час
настал,
и
еще
один
день
умирает?
Ophelia,
che
vedi
dentro
al
verde
dell'acqua
del
fossato
Офелия,
что
ты
видишь
в
зеленой
воде
рва,
Nei
guizzi
che
la
trota
fa
cambiando
di
colore
В
всплесках
форели,
меняющей
свой
цвет?
Perché
hai
indossato
la
veste
più
pura
Почему
ты
надела
самое
чистое
платье,
Perché
hai
disciolto
i
tuoi
biondi
capelli
Почему
распустила
свои
светлые
волосы?
Corri
allo
sposo,
hai
forse
paura
Бежишь
к
жениху,
ты
разве
боишься,
Che
li
trovasse
non
lunghi,
non
belli
Что
он
найдет
их
не
длинными,
не
красивыми?
Quali
parole
sono
sulle
tue
labbra
Какие
слова
на
твоих
губах,
Chi
fu
il
poeta
o
quale
poesia
Кто
был
поэтом
или
какая
поэзия?
Lo
sa
il
falcone
nei
suoi
larghi
cerchi
Знает
ли
сокол
в
своих
широких
кругах,
O
lo
sa
sol
la
tua
dolce
pazzia
Или
знает
лишь
твое
сладкое
безумие?
Ophelia,
la
seta
e
ombre
nere
ti
avvolgono
leggere
Офелия,
шелк
и
черные
тени
тебя
окутывают
легко,
E
sentirai
dormendo
ormai
cadenze
di
liuto
И
ты
услышишь,
засыпая,
звуки
лютни.
Ophelia,
non
puoi
sapere
quante
vicende
ha
visto
il
mondo
Офелия,
ты
не
можешь
знать,
сколько
событий
видел
мир,
O
forse
sai
e
lo
dirai
con
magiche
parole
Или,
быть
может,
знаешь,
и
расскажешь
волшебными
словами.
Ophelia,
le
tue
parole
al
vento
si
perdono
nel
tempo
Офелия,
твои
слова
на
ветру
теряются
во
времени,
Ma
chi
saprà
le
troverà
in
tintinnii
corrosi
Но
кто
узнает,
тот
найдет
их
в
потрескавшемся
звоне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! Feel free to leave feedback.