Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày
hôm
qua
còn
đây
mà
em
đã
ra
đi
Gestern
war
noch
hier,
doch
du
bist
fortgegangen
Để
lại
mình
anh
nỗi
đau
khôn
nguôi
Hast
mich
allein
mit
endlosem
Schmerz
zurückgelassen
Nhớ
thương
theo
em
từng
ngày
Ich
sehne
mich
jeden
Tag
nach
dir
Một
lần
thôi
hãy
đến
bên
anh
Nur
ein
einziges
Mal,
komm
doch
zu
mir
Để
thấy
những
lúc
ấm
áp
bên
nhau
Um
die
warmen
Zeiten
zu
sehen,
die
wir
teilten
Để
nghe
tiếng
em
vỗ
về
Um
deine
tröstende
Stimme
zu
hören
Để
vội
trao
bao
môi
hôn
Um
eilig
all
die
Küsse
auszutauschen
Anh
vẫn
còn
giữ
mãi
Ich
bewahre
sie
immer
noch
Mình
xa
nhau
từ
đây
người
hỡi,
còn
gì
tiếc
nuối
(còn
gì
để
tiếc
nuối)
Wir
trennen
uns
von
nun
an,
Liebling,
was
gibt
es
noch
zu
bedauern
(was
gibt
es
noch
zu
bedauern)
Những
hy
vọng
về
nhau
giờ
đã
khuất
sâu
(phải
tìm
nơi
đâu
em
hỡi)
Die
Hoffnungen
füreinander
sind
nun
tief
verschwunden
(wo
soll
ich
suchen,
oh
Liebling)
Những
nước
mắt
ngày
mình
xa
nhau
hoà
trong
gió
mưa
tơi
bời
Die
Tränen
am
Tag
unserer
Trennung
vermischten
sich
mit
Wind
und
heftigem
Regen
Con
phố
xưa
giờ
đây
chỉ
mình
anh
bước
Die
alte
Straße
entlang
gehe
nun
nur
noch
ich
allein
Mình
dừng
lại
em
nhé,
để
đừng
nhói
đau
Lass
uns
aufhören,
Liebling,
damit
der
Schmerz
nachlässt
Sao
mãi
cứ
luôn
xa
nhau
Warum
sind
wir
immer
wieder
so
weit
voneinander
entfernt
Ngày
mai
dẫu
có
muộn
phiền,
nước
mắt
sẽ
rơi
Auch
wenn
morgen
Kummer
bringt
und
Tränen
fließen
werden
Anh
vẫn
bên
em
mà
thôi
Ich
werde
trotzdem
an
deiner
Seite
sein
Mình
dừng
lại
em
nhé,
dù
đời
vẫn
trôi
Lass
uns
aufhören,
Liebling,
auch
wenn
das
Leben
weitergeht
Yêu
thương
cứ
sao
xa
xôi
Warum
scheint
die
Liebe
nur
so
fern
Lòng
anh
cứ
mãi
đợi
chờ
dù
mong
manh
nhỏ
nhoi
Mein
Herz
wartet
immer
weiter,
selbst
wenn
die
Hoffnung
nur
schwach
und
klein
ist
Hạnh
phúc
là
ngày
bên
em
Glück
ist
der
Tag
an
deiner
Seite
Mình
xa
nhau
từ
đây
người
hỡi,
còn
gì
tiếc
nuối
(còn
gì
để
tiếc
nuối)
Wir
trennen
uns
von
nun
an,
Liebling,
was
gibt
es
noch
zu
bedauern
(was
gibt
es
noch
zu
bedauern)
Những
hy
vọng
về
nhau
giờ
đã
khuất
sâu
(phải
tìm
nơi
đâu
em
hỡi)
Die
Hoffnungen
füreinander
sind
nun
tief
verschwunden
(wo
soll
ich
suchen,
oh
Liebling)
Những
nước
mắt
ngày
mình
xa
nhau
hoà
trong
gió
mưa
tơi
bời
Die
Tränen
am
Tag
unserer
Trennung
vermischten
sich
mit
Wind
und
heftigem
Regen
Con
phố
xưa
giờ
đây
chỉ
mình
anh
bước
Die
alte
Straße
entlang
gehe
nun
nur
noch
ich
allein
Mình
dừng
lại
em
nhé,
để
đừng
nhói
đau
Lass
uns
aufhören,
Liebling,
damit
der
Schmerz
nachlässt
Sao
mãi
cứ
luôn
xa
nhau
Warum
sind
wir
immer
wieder
so
weit
voneinander
entfernt
Ngày
mai
dẫu
có
muộn
phiền,
nước
mắt
sẽ
rơi
Auch
wenn
morgen
Kummer
bringt
und
Tränen
fließen
werden
Anh
vẫn
bên
em
mà
thôi
Ich
werde
trotzdem
an
deiner
Seite
sein
Mình
dừng
lại
em
nhé,
dù
đời
vẫn
trôi
Lass
uns
aufhören,
Liebling,
auch
wenn
das
Leben
weitergeht
Yêu
thương
cứ
sao
xa
xôi
Warum
scheint
die
Liebe
nur
so
fern
Lòng
anh
cứ
mãi
đợi
chờ
dù
mong
manh
nhỏ
nhoi
Mein
Herz
wartet
immer
weiter,
selbst
wenn
die
Hoffnung
nur
schwach
und
klein
ist
Hạnh
phúc
là
ngày
bên
em
Glück
ist
der
Tag
an
deiner
Seite
Người
hỡi
có
hay,
anh
vẫn
luôn
mãi
chờ
Oh
Liebling,
weißt
du
es?
Ich
warte
immer
und
ewig
Dù
bao
giấc
mơ
không
quay
trở
về
Auch
wenn
so
viele
Träume
nicht
wiederkehren
Người
hỡi
anh
quay
về
đây
Oh
Liebling,
ich
bin
hierher
zurückgekehrt
(Mình
dừng
lại
em
nhé
dù
đời
vẫn
trôi)
(Lass
uns
aufhören,
Liebling,
auch
wenn
das
Leben
weitergeht)
Sao
cứ
luôn
xa
xôi
(yêu
thương
cứ
sao
xa
xôi)
Warum
nur
immer
so
fern
(warum
scheint
die
Liebe
nur
so
fern)
Lòng
anh
cứ
mãi
đợi
chờ
dù
mong
manh
nhỏ
nhoi
Mein
Herz
wartet
immer
weiter,
selbst
wenn
die
Hoffnung
nur
schwach
und
klein
ist
Hạnh
phúc
là
ngày
bên
em
Glück
ist
der
Tag
an
deiner
Seite
Lòng
anh
cứ
mãi
đợi
chờ
dù
mong
manh
nhỏ
nhoi
Mein
Herz
wartet
immer
weiter,
selbst
wenn
die
Hoffnung
nur
schwach
und
klein
ist
Hạnh
phúc
là
ngày
bên
em
Glück
ist
der
Tag
an
deiner
Seite
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hung Lieu
Attention! Feel free to leave feedback.