Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toutes les filles du monde
Alle Mädchen der Welt
J'aimerais
toutes
les
filles
du
monde
Ich
wünschte,
ich
wäre
alle
Mädchen
der
Welt,
Pour
que
tu
ne
regardes
que
moi
damit
du
nur
mich
ansiehst.
J'aurais
voulu
être
brune
et
blonde
Ich
hätte
mir
gewünscht,
brünett
und
blond
zu
sein,
Porter
toute
la
beauté
du
monde
en
moi
um
alle
Schönheit
der
Welt
in
mir
zu
tragen.
J'aimerais
toutes
les
filles
du
monde
Ich
wünschte,
ich
wäre
alle
Mädchen
der
Welt,
Que
la
couleur
de
mes
yeux
change
pour
toi
damit
die
Farbe
meiner
Augen
sich
für
dich
ändert.
J'aurais
voulu,
chaque
fois
que
la
nuit
tombe
Ich
hätte
mir
gewünscht,
jedes
Mal,
wenn
die
Nacht
hereinbricht,
Changer
de
peau
pour
qu'tu
ne
t'en
lasses
pas
meine
Haut
zu
wechseln,
damit
du
dich
nicht
an
mir
satt
siehst.
J'aurais
voulu
tout
voler
Ich
hätte
alles
stehlen
wollen,
J'aurais
voulu
tout
avoir
ich
hätte
alles
haben
wollen.
J'aurais
voulu
que
jamais
Ich
hätte
gewollt,
dass
du
sie
niemals,
Qu'au
grand
jamais
tu
ne
les
regardes
niemals
ansiehst.
Revenons
à
l'essentiel
Kommen
wir
zum
Wesentlichen
zurück,
Revenons
à
l'essence-même
kommen
wir
zum
eigentlichen
Kern
zurück.
Si
tes
amours
ne
durent
qu'un
soir
Wenn
deine
Liebschaften
nur
einen
Abend
dauern,
Est-ce
que
le
nôtre
est
éternel?
ist
unsere
dann
ewig?
J'aimerais
toutes
les
filles
du
monde
Ich
wünschte,
ich
wäre
alle
Mädchen
der
Welt,
Pour
que
tu
ne
regardes
que
vers
moi
damit
du
nur
zu
mir
schaust.
Je
ne
serai
jamais
brune
ou
blonde
Ich
werde
niemals
brünett
oder
blond
sein,
Je
ne
serai
jamais
Cruella
ich
werde
niemals
Cruella
sein.
J'aurais
voulu
faire
le
tour
du
monde
Ich
hätte
mir
gewünscht,
um
die
Welt
zu
reisen,
Te
faire
goûter
la
dolce
vita
dich
das
Dolce
Vita
kosten
zu
lassen.
J'aurais
voulu
que
tu
me
comprennes
Ich
hätte
gewollt,
dass
du
mich
verstehst,
J'aurais
voulu
que
tu
me
vois
ich
hätte
gewollt,
dass
du
mich
siehst.
J'aurais
voulu
que
tu
me
prennes
Ich
hätte
gewollt,
dass
du
mich
nimmst,
Pour
m'enfuir
avec
toi
um
mit
dir
zu
fliehen.
J'voulais
être
toutes
les
filles
du
monde
Ich
wollte
alle
Mädchen
der
Welt
sein,
Pour
que
tu
ne
vives
qu'à
travers
moi
damit
du
nur
durch
mich
lebst.
J'ai
essayé
d'être
brune
et
blonde
Ich
habe
versucht,
brünett
und
blond
zu
sein,
J'ai
essayé
d'être
une
autre
moi-même
ich
habe
versucht,
eine
andere
ich
selbst
zu
sein.
Je
ne
serai
jamais
toutes
les
filles
du
monde
Ich
werde
niemals
alle
Mädchen
der
Welt
sein,
Et
la
couleur
de
mes
yeux
n'changera
pas
und
die
Farbe
meiner
Augen
wird
sich
nicht
ändern.
Sais-tu
que,
chaque
fois
que
la
nuit
tombe
Weißt
du,
dass
ich
mich
jedes
Mal,
wenn
die
Nacht
hereinbricht,
Je
me
regarde
pour
la
toute
première
fois?
zum
allerersten
Mal
betrachte?
J'aurais
voulu
tout
voler
Ich
hätte
alles
stehlen
wollen,
T'aurais
voulu
tout
avoir
du
hättest
alles
haben
wollen.
T'aurais
pu
faire
que
jamais
Du
hättest
dafür
sorgen
können,
dass
ich
sie
niemals,
Qu'au
grand
jamais
je
ne
les
regarde,
elles
niemals
ansehe.
Est-ce
l'essentiel?
Ist
das
das
Wesentliche?
Est-ce
mon
essence-même?
Ist
das
mein
eigentliches
Wesen?
Si
ton
amour
ne
dure
qu'un
soir
Wenn
deine
Liebe
nur
einen
Abend
dauert,
Le
mien
sera
éternel
wird
meine
ewig
sein.
J'voulais
être
toutes
les
filles
du
monde
Ich
wollte
alle
Mädchen
der
Welt
sein,
Pour
que
tu
ne
regardes
que
vers
moi
damit
du
nur
zu
mir
schaust.
Je
ne
serai
jamais
brune
ou
blonde
Ich
werde
niemals
brünett
oder
blond
sein,
Tu
sais,
je
ne
serai
jamais
Cruella
du
weißt,
ich
werde
niemals
Cruella
sein.
J'aurais
voulu
faire
le
tour
de
monde
Ich
hätte
mir
gewünscht,
um
die
Welt
zu
reisen,
J'aurais
voulu...
ich
hätte
mir
gewünscht...
J'aurais
voulu
goûter
la
dolce
vita
Ich
hätte
mir
gewünscht,
das
Dolce
Vita
zu
kosten,
J'aurais
voulu
qu'tu
ne
regardes
que
moi
ich
hätte
mir
gewünscht,
dass
du
nur
mich
ansiehst.
J'aurais
voulu
que
tu
me
comprennes
Ich
hätte
gewollt,
dass
du
mich
verstehst,
J'aurais
voulu
que
tu
me
vois
ich
hätte
gewollt,
dass
du
mich
siehst,
J'aurais
voulu
que
tu
me
prennes
pour
m'enfuir
avec
toi
ich
hätte
gewollt,
dass
du
mich
nimmst,
um
mit
dir
zu
fliehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Noor Awad
Attention! Feel free to leave feedback.