Lyrics and translation Norm Ender - Kara Toprak
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Сколько
я
обнял
за
то,
что
был
другом-другом
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Сколько
я
обнял
за
то,
что
был
другом-другом
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
половина
- черная
земля
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
половина
- черная
земля
Yazıldı
şiirler
ve
tüstülendi
gökyüzü
Были
написаны
стихи
и
сняты
небеса
Bu
toprağın
var
her
yerinde
kahramanlık
öyküsü
На
этой
земле
повсюду
история
героизма
Adanmış
hayatları
cesaretiyle
yoğurdu
Он
смело
прожил
преданные
жизни
Tabiat
anne
bin
bir
çakala
hep
bir
aslan
doğurdu
Мать-природа
всегда
рожала
льва
на
тысячу
койотов
Pes
etme
kabullenme
zorda
olsa
şartların
Не
сдавайся,
если
тебе
будет
трудно
принять
твои
условия
Hiçbi′
nefer
hiçbi'
nefes
zorda
havlu
atmadı
Ни
"ни"
ни"ни"
ни"
не
бросали
полотенце
в
затруднительное
дыхание
Konuşsun
kahpeler,
tarihim
cevap
verir
Пусть
говорят,
сучки,
моя
дата
ответит
Benim
kahramanlarımı
Hollywood
yaratmadı
Голливуд
не
создавал
моих
героев
Bilirsin
bu
yerlerde
yalnız
kalır
doğrular
Знаешь,
в
этих
местах
они
остаются
одни
и
правдивы.
Türkçe
Rap′te
dönen
dönsün,
ben
dönmezem
yolumdan
Пусть
вернется
турецкий
рэп,
я
не
вернусь
с
дороги
"Mavi
gözlü
bir
dev"in
asaleti
var
kanımda
У
меня
в
крови
благородство
"голубоглазого
гиганта"
Bu
yüzden
de
ezilirsin
karakterimin
yanında
Вот
почему
ты
будешь
раздавлен
рядом
с
моим
персонажем
Sisteminiz
oyunsa
ben
de
oyun
bozanıyım
Если
ваша
система
- игра,
я
тоже
нарушитель
игр
Çatlamış
bu
toprağın
serseri
bir
ozanıyım
Я
панк-бард
этой
потрескавшейся
земли
Severken
Mevlana'yım,
söverken
Neyzen'im
Я
Мевлана,
когда
люблю,
я
Невзен,
когда
ругаю
Ben
Bolu′da
Köroğlu′yum,
Sivas'ta
Veysel′im
Я
Кероглу
в
Болу,
я
Вейсел
в
Сивасе.
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Сколько
я
обнял
за
то,
что
был
другом-другом
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Сколько
я
обнял
за
то,
что
был
другом-другом
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
половина
- черная
земля
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
половина
- черная
земля
İsterim
ki
çok
geç
olmadan
dağılsın
bulutlar
Я
хочу,
чтобы
облака
разошлись,
пока
не
стало
слишком
поздно
Bu
günlerde
memleketin
dört
yanında
kaos
var
В
наши
дни
по
всей
стране
царит
хаос
Baş
dediğin
tel
maşa,
bak
caddelerde
kargaşa
Щипцы
для
проволоки,
которые
ты
называешь
головой,
посмотри
на
хаос
на
улицах.
Beyinlerde
error
ve
sokaklarda
terör
var
Ошибки
в
мозгах
и
ужас
на
улицах
Biz
barışcıl
bir
toplumuz,
istemiyoruz
savaş
Мы
мирное
общество,
мы
не
хотим
войны
Siyasette
kavga
olabilir
konu
vatansa
arkadaş
В
политике
может
быть
ссора,
речь
идет
о
друзьях,
родине.
Ankara'nın
bebesi
ve
Karadeniz
uşağı
Ребенок
Анкары
и
дворецкий
Черного
моря
İzmir′in
efesi
takar
bele
kuşağı
Жена
Измира
носит
пояс
на
талии
Emekçi
insanımız
pırlanta
yürekli
Наш
трудолюбивый
человек
с
бриллиантовым
сердцем
Kömür
diyip
geçme
çocuk,
yer
altında
ömür
var
Не
говори
"Уголь",
парень,
под
землей
есть
жизнь
Unutma,
unutturma
zor
geçen
bu
günleri
Помни,
не
заставляй
меня
забывать
эти
трудные
дни.
Kim
olursan
ol
adem,
sonunda
hep
ölüm
var
Кем
бы
ты
ни
был,
адам,
в
конце
всегда
есть
смерть
Ben
melamet
hırkasını
kendim
giydim
eğnime
Я
сам
надел
кардиган
из
меламета.
Zalimlere
sövmek
benim
için
dönüştü
ayine
Оскорбление
беззаконников
превратилось
для
меня
в
ритуал
Asırlardır
dervişlerim
söylemekte
gafile
На
протяжении
веков
мои
дервиши
были
небрежны
к
тому,
чтобы
говорить.
Kıldığın
namazda
nafile
kul
hakkı
yediysen
Если
ты
съел
праведный
раб
в
молитве,
которую
совершал,
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Сколько
я
обнял
за
то,
что
был
другом-другом
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Сколько
я
обнял
за
то,
что
был
другом-другом
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
половина
- черная
земля
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
половина
- черная
земля
Hararet
nardadır,
bak
şaçta
değildir
Жарко,
смотри,
не
в
настроении.
Keramet
baştadır,
bak
taçta
değildir
Слава
у
головы,
смотри,
не
на
короне.
Her
ne
arar
isen
hadi
kendinde
ara
Что
бы
ты
ни
искал,
деконструируй
сам
Kudüs'te,
Mekke′de
yada
Hac'da
değildir
Не
в
Иерусалиме,
не
в
Мекке
и
не
в
Хадже
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Сколько
я
обнял
за
то,
что
был
другом-другом
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Сколько
я
обнял
за
то,
что
был
другом-другом
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
половина
- черная
земля
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
половина
- черная
земля
Burası
Anadolu,
yok
öyle
Это
Анатолия,
этого
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): âşık Veysel
Album
Aura
date of release
03-02-2017
Attention! Feel free to leave feedback.