Lyrics and translation Norm Ender - Çıktık Yine Yollara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çıktık Yine Yollara
Мы снова вышли в путь
Çıktık
yine
yollara
Мы
снова
вышли
в
путь,
милая
Yaşıyor
bu
sözler
Живут
эти
слова
Anlat
hadi
onlara
Расскажи
же
им
Ne
diyor
bu
gözler
Что
говорят
эти
глаза
Çıktık
yine
yollara
Мы
снова
вышли
в
путь,
милая
Yaşıyor
bu
sözler
Живут
эти
слова
Anlat
hadi
onlara
Расскажи
же
им
Ne
diyor
bu
gözler
Что
говорят
эти
глаза
Yollar
anlatır,
her
bedende
farklı
kavgası
Дороги
расскажут,
в
каждом
теле
своя
борьба
Beni
de
ağlatır,
yanmayan
bu
sokak
lambası
Меня
тоже
до
слёз
доводит,
этот
не
горящий
уличный
фонарь
Damgasıdır
dik
yokuş,
şehre
uzak
bölgeler
Клеймо
- крутой
подъём,
районы,
далёкие
от
города
Köşebaşında
on
yaşında,
kimlik
arıyor
gölgeler
На
углу,
десятилетний,
ищет
удостоверение
личности
в
тенях
Doğmayan
hayallerin,
cehennemin
tam
ortası
Нерождённых
мечтаний,
самый
центр
ада
Seni
de
korkutur
mu,
olmayan
hayat
sigortası?
Тебя
тоже
пугает,
отсутствие
страховки
жизни?
İlgisiz
bu
devletin
bak,
ilgisiz
konutları
Безразличие
этого
государства,
смотри,
безразличные
дома
Beşikten
atlar
uçuruma,
varoşların
umutları
Из
колыбели
бросает
в
пропасть,
надежды
окраин
Kapitalist
beyinlerin,
zekasının
bir
sonucu
bu
Это
результат
ума
капиталистических
мозгов
Dengesiz
terazi,
düşman
etti
insanoğlunu
Несправедливые
весы
сделали
человечество
врагом
Ve
sistem
öyledir
ki
bedeni,
asgari
çalıştırır
И
система
такова,
что
тело
работает
за
минимум
Öküz
de
servetiyle
görgüsüz,
sidik
yarıştırır
Бык,
с
богатством
своим,
без
манер,
меряется
мочой
Boldur
ülkemin,
politikayla
kuyu
kazanları
Полна
моя
страна,
копающих
политические
ямы
Bir
günde
gündem
estetik
ve
sosyatik
sazanları
За
день
в
повестке
дня,
эстетические
и
светские
караси
Yazar
mısın,
Beyaz
Saray′da
orucunu
bozanları?
Напишешь
ли
ты
о
тех,
кто
разговляется
в
Белом
Доме?
Yazar
mısın
ki,
sen
yazar
mısın,
basın
kitapları?
Напишешь
ли
ты,
напишешь
ли
ты,
издай
книги
Çıktık
yine
yollara
Мы
снова
вышли
в
путь,
милая
Yaşıyor
bu
sözler
Живут
эти
слова
Anlat
hadi
onlara
Расскажи
же
им
Ne
diyor
bu
gözler
Что
говорят
эти
глаза
Çıktık
yine
yollara
Мы
снова
вышли
в
путь,
милая
Yaşıyor
bu
sözler
Живут
эти
слова
Anlat
hadi
onlara
Расскажи
же
им
Ne
diyor
bu
gözler
Что
говорят
эти
глаза
Kavgalar
ve
zor
yaşam,
sebep
geçim
sıkıntısı
Драки
и
трудная
жизнь,
причина
- финансовые
трудности
Bir
iş,
bir
evdi
sadece,
mutluluk
takıntısı
Работа,
дом
- вот
и
всё,
одержимость
счастьем
Sokaklarında
büyüdüm
hep,
adımlarımla
büyüdü
Rap
Я
всегда
рос
на
улицах,
мои
шаги
взрастили
рэп
Ve
yürüğümde
sahneler
de,
belgesel
gibiydi
hep
И
мои
выступления
на
сценах,
всегда
были
как
документальный
фильм
Kulaklarımda
senfoni,
çocuk
silah
siren
sesi
В
моих
ушах
симфония,
звук
детской
сирены
и
выстрелов
Dudaklarımda
bir
küfür
ki,
bak
hayat
fakültesi
На
моих
губах
ругательство,
вот,
факультет
жизни
Masterım
bu
burjuva,
sanatta
gerçek
arıyorsan
Моя
магистратура
- эта
буржуазия,
если
ищешь
истину
в
искусстве
Gözlerimde
cümle
çok,
yazma
dilimi
biliyorsan
В
моих
глазах
много
предложений,
если
ты
знаешь
мой
язык
письма
Kalbinizle
yüzleşin,
varsa
bölsün
uykunu
Посмотрите
в
свои
сердца,
пусть
это
тревожит
ваш
сон
Çelik
kapıyla
korumalar,
zekana
denk
çözüm
bu
mu?
Стальные
двери
и
охрана,
разве
это
решение,
достойное
вашего
интеллекта?
Ülkemizde
sayenizde
gelecek
oldu
bilmece
Благодаря
вам,
будущее
в
нашей
стране
стало
загадкой
Onur,
Şeref
bir
erkek
ismi
değildir
be
sadece
Честь
и
достоинство
- это
не
просто
мужские
имена
Susmayın
sanatçılar,
buydu
işte
kitleniz
Не
молчите,
артисты,
вот
она
ваша
аудитория
Söze
gelince
ortalık
star'dan
hiç
geçilmiyor
Когда
дело
доходит
до
слов,
вокруг
полно
звёзд
Hesap
sorun
ve
kafa
yorun
duyarlılık
da
göreviniz
Задумайтесь
и
поломайте
голову,
чуткость
- тоже
ваша
обязанность
Satış
düşünce
korsan
almayın
demekle
bitmiyor
Недостаточно
просто
говорить
«не
покупайте
пиратские
копии»,
когда
продажи
падают
Dinleyin
siyasetin,
tepkisiz
esirleri
Послушайте
безразличных
пленников
политики
Caddelerde
boş
gezen,
çaresiz
nesilleri
Бесцельно
бродящих
по
улицам,
отчаявшихся
поколений
Yarattınız,
ne
yaptınız
bu
topluma,
bir
çık
da
gör
Вы
создали,
что
вы
сделали
с
этим
обществом,
выйди
и
посмотри
Her
sokakta
korku,
her
bedende
farklı
sorgu
var
На
каждой
улице
страх,
в
каждом
теле
разные
вопросы
Buna
kader
diyen
kesim,
empatiyle
izlesin
Те,
кто
называют
это
судьбой,
пусть
посмотрят
с
сочувствием
Birçok
beden
hayalleriyle
sahneden
yok
oldular
Многие
тела
исчезли
со
сцены
вместе
со
своими
мечтами
Dikkat
et
hayat,
sana
da
böyle
tablo
çizmesin
Будь
осторожна,
жизнь,
пусть
не
нарисует
тебе
такую
картину
Renklerin
değişmesin,
bu
Rap
sizinle
Ghettolar
Пусть
ваши
цвета
не
меняются,
этот
рэп
с
вами,
гетто
Çıktık
yine
yollara
Мы
снова
вышли
в
путь,
милая
Yaşıyor
bu
sözler
Живут
эти
слова
Anlat
hadi
onlara
Расскажи
же
им
Ne
diyor
bu
gözler
Что
говорят
эти
глаза
Çıktık
yine
yollara
Мы
снова
вышли
в
путь,
милая
Yaşıyor
bu
sözler
Живут
эти
слова
Anlat
hadi
onlara
Расскажи
же
им
Ne
diyor
bu
gözler
Что
говорят
эти
глаза
Çıktık
yine
yollara,
yollara,
yollara
Мы
снова
вышли
в
путь,
в
путь,
в
путь
Anlat
hadi
onlara,
onlara,
onlara
Расскажи
же
им,
им,
им
Çıktık
yine
yollara,
yollara,
yollara
Мы
снова
вышли
в
путь,
в
путь,
в
путь
Anlat
hadi
onlara
Расскажи
же
им
Ne
diyor
bu
gözler
Что
говорят
эти
глаза
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.