Я
своё
отражение
Ich
erkenne
mein
Spiegelbild
Не
узнаю
совсем
Überhaupt
nicht
mehr
Как
будто
искажения
Als
ob
es
Verzerrungen
gäbe
Во
всём
и
надо
всем
In
allem
und
über
allem
Что
за
лицо
напротив
Was
für
ein
Gesicht
ist
das
gegenüber
И
в
чьи
смотрю
глаза?
Und
in
wessen
Augen
schaue
ich?
Чьи
это
скулы
сводит?
Wessen
Wangenknochen
ziehen
sich
zusammen?
Что
за
немой
оскал?
Was
für
ein
stummes
Grinsen
ist
das?
Неужто
я
по
улице
Gehe
ich
etwa
mit
solchem
Gesicht
Хожу
с
таким
лицом?
Auf
der
Straße
herum?
Быть
может
мне
сутулиться
Sollte
ich
mich
vielleicht
bücken
Смотреть
куда-то
в
пол?
Und
irgendwo
auf
den
Boden
schauen?
И
в
этом
положении
Und
in
dieser
Position
Я
видеть
не
смогу
Werde
ich
nicht
sehen
können
Какое
выражение
Welchen
Ausdruck
У
искривлённых
губ
Meine
verzerrten
Lippen
haben
Голоса
в
голове
опять
сплелись
в
унисон
Die
Stimmen
in
meinem
Kopf
verschmelzen
wieder
zum
Einklang
Ну
почему
же
мне
так
сложно
управлять
лицом
Warum
fällt
es
mir
so
schwer,
mein
Gesicht
zu
kontrollieren
Перед
зеркалом
скалясь
я
стою
раз
за
разом
Vor
dem
Spiegel
grinsend
stehe
ich
immer
wieder
da
И
я
жду,
когда
ты
скажешь
мне
заветную
фразу
Und
ich
warte,
dass
du
mir
den
ersehnten
Satz
sagst
Улыбайся,
будто
бы
тебе
не
больно
Lächle,
als
ob
es
dir
nicht
wehtut
Улыбайся,
будто
бы
ты
всем
доволен
Lächle,
als
ob
du
mit
allem
zufrieden
wärst
Улыбайся
искренне
и
добровольно
Lächle
aufrichtig
und
freiwillig
Улыбайся,
будто
ты
ничем
не
болен
Lächle,
als
ob
du
an
nichts
erkrankt
wärst
Улыбайся,
будто
бы
тебе
не
больно
Lächle,
als
ob
es
dir
nicht
wehtut
Улыбайся,
будто
бы
ты
всем
доволен
Lächle,
als
ob
du
mit
allem
zufrieden
wärst
Улыбайся
искренне
и
добровольно
Lächle
aufrichtig
und
freiwillig
Улыбайся,
будто
ты
ничем
не
болен
Lächle,
als
ob
du
an
nichts
erkrankt
wärst
Мой
белый
кролик
провалится
Mein
weißes
Kaninchen
wird
В
свою
черную
норку
In
sein
schwarzes
Loch
fallen
И
рак
не
свистнет
забравшись
Und
der
Krebs
wird
nicht
pfeifen,
nachdem
er
На
пресловутую
горку
Auf
den
berüchtigten
Hügel
geklettert
ist
А
я
стою
перед
зеркалом
Und
ich
stehe
vor
dem
Spiegel
В
своей
темной
каморке
In
meiner
dunklen
Kammer
И
все
пытаюсь
найти
Und
versuche
immer
noch
Хотя
б
одну
отговорку
Auch
nur
eine
Ausrede
zu
finden
Но
в
моем
злобном
оскале
Aber
in
meinem
bösen
Grinsen
Все
от
Дали
до
наскальной
Sind
alle,
von
Dalí
bis
zur
Höhlenmalerei
Законы
крови
и
стали
Gesetze
von
Blut
und
Stahl
О
боже,
кем
же
мы
стали
Oh
Gott,
was
ist
aus
uns
geworden
Пока
ты
ищешь
в
кристалле
Während
du
im
Kristall
Для
слова
вечность
детали
Nach
Details
für
das
Wort
Ewigkeit
suchst
Ты
вдруг
начнешь
улыбаться
Wirst
du
plötzlich
anfangen
zu
lächeln
Пока
лицо
не
устанет
Bis
dein
Gesicht
müde
wird
Голоса
в
голове
опять
сплелись
в
унисон
Die
Stimmen
in
meinem
Kopf
verschmelzen
wieder
zum
Einklang
Ну
почему
же
мне
так
сложно
управлять
лицом
Warum
fällt
es
mir
so
schwer,
mein
Gesicht
zu
kontrollieren
Перед
зеркалом
скалясь,
я
стою
раз
за
разом
Vor
dem
Spiegel
grinsend
stehe
ich
immer
wieder
da
И
я
жду,
пока
ты
скажешь
мне
заветную
фразу
Und
ich
warte,
dass
du
mir
den
ersehnten
Satz
sagst
Улыбайся,
будто
бы
тебе
не
больно
Lächle,
als
ob
es
dir
nicht
wehtut
Улыбайся,
будто
бы
ты
всем
доволен
Lächle,
als
ob
du
mit
allem
zufrieden
wärst
Улыбайся
искренне
и
добровольно
Lächle
aufrichtig
und
freiwillig
Улыбайся,
будто
ты
ничем
не
болен
Lächle,
als
ob
du
an
nichts
erkrankt
wärst
Улыбайся,
будто
бы
тебе
не
больно
Lächle,
als
ob
es
dir
nicht
wehtut
Улыбайся,
будто
бы
ты
всем
доволен
Lächle,
als
ob
du
mit
allem
zufrieden
wärst
Улыбайся
искренне
и
добровольно
Lächle
aufrichtig
und
freiwillig
Улыбайся,
будто
ты
ничем
не
болен
Lächle,
als
ob
du
an
nichts
erkrankt
wärst
Улыбайся,
будто
бы
тебе
не
страшно
Lächle,
als
ob
du
keine
Angst
hättest
Улыбайся,
будто
это
все
не
важно
Lächle,
als
ob
das
alles
nicht
wichtig
wäre
Улыбайся
вместе,
улыбайся
дружно
Lächelt
zusammen,
lächelt
freundlich
Улыбайся,
будто
ты
кому-то
нужен
Lächle,
als
ob
du
für
jemanden
wichtig
wärst
Улыбайся,
будто
бы
тебе
не
больно
Lächle,
als
ob
es
dir
nicht
wehtut
Улыбайся,
будто
бы
ты
всем
доволен
Lächle,
als
ob
du
mit
allem
zufrieden
wärst
Улыбайся
искренне
и
добровольно
Lächle
aufrichtig
und
freiwillig
Улыбайся,
будто
ты
ничем
не
болен
Lächle,
als
ob
du
an
nichts
erkrankt
wärst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): куракин борис алексеевич
Album
Улыбайся
date of release
13-09-2024
Attention! Feel free to leave feedback.