Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sui muri di Roma
Auf den Mauern von Rom
Sui
muri
di
Roma
c′ho
scritto
il
tuo
nome
Auf
den
Mauern
von
Rom
hab
ich
deinen
Namen
geschrieben
E
sotto
in
cuore
baby
ti
odio
Und
darunter
im
Herzen
Baby,
ich
hasse
dich
Tu
fai
più
male
Du
tust
mehr
weh
Del
dolore
che
sento
Als
der
Schmerz,
den
ich
fühle
Vorrei
gridare
più
forte
del
tempo
che
passa
Ich
möchte
schreien,
lauter
als
die
Zeit,
die
vergeht
Ma
anche
sta
volta
baby
ti
giuro
non
basta
Aber
auch
diesmal
Baby,
ich
schwöre,
es
reicht
nicht
Quante
volte
abbiamo
litigato
Wie
oft
haben
wir
gestritten
Fuori
casa
forse
a
caso
dopo
un
bacio
Draußen
vor
dem
Haus,
vielleicht
zufällig
nach
einem
Kuss
Ma
dimmi
se
stanotte
stai
sveglia
anche
te
Aber
sag
mir,
ob
du
heute
Nacht
auch
wach
liegst
Colpa
del
tempo
stupidissimo
cliché
Schuld
ist
die
Zeit,
dieses
blöde
Klischee
Voglio
solo
andare
via
restare
con
i
pensieri
Ich
will
nur
weg,
bei
meinen
Gedanken
bleiben
Senza
st'ansia
che
mi
prende
e
mi
fa
stare
giù
Ohne
diese
Angst,
die
mich
packt
und
niederdrückt
E
tu
dimmi
cosa
fai
stasera
Und
du,
sag
mir,
was
machst
du
heute
Abend
Ti
chiamo
ma
non
mi
rispondi
più
Ich
rufe
an,
aber
du
gehst
nicht
mehr
ran
Non
leggi
neanche
i
messaggi
sicuro
che
mi
hai
bloccato.
Du
liest
nicht
mal
die
Nachrichten,
sicher
hast
du
mich
blockiert.
Sui
muri
di
Roma
c′ho
scritto
il
tuo
nome
Auf
den
Mauern
von
Rom
hab
ich
deinen
Namen
geschrieben
E
sotto
in
cuore
baby
ti
amo
Und
darunter
im
Herzen
Baby,
ich
liebe
dich
E
ti
sento
ancora
Und
ich
spüre
dich
noch
Dentro
me
e
non
mi
passi
In
mir
und
du
gehst
nicht
weg
Sui
muri
di
Roma
c'ho
scritto
il
tuo
nome
Auf
den
Mauern
von
Rom
hab
ich
deinen
Namen
geschrieben
E
sotto
in
cuore
baby
ti
odio
Und
darunter
im
Herzen
Baby,
ich
hasse
dich
E
tu
fai
più
male
Und
du
tust
mehr
weh
Del
dolore
che
sento
Als
der
Schmerz,
den
ich
fühle
Ti
ricordi
giù
al
parchetto
Erinnerst
du
dich
an
den
kleinen
Park
Tu
fumavi
io
ti
guardavo
Du
hast
geraucht,
ich
hab
dich
angeschaut
E
le
tue
pare
come
lame
su
di
me
Und
deine
Worte
wie
Klingen
in
mir
Dici
con
te
sto
bene
ma
ora
non
più
ma
ora
non
più
Du
sagst,
mit
dir
geht's
mir
gut,
aber
jetzt
nicht
mehr,
jetzt
nicht
mehr
E
ti
guardavo
come
adesso
guardo
le
foto
Und
ich
hab
dich
angeschaut,
wie
ich
jetzt
die
Fotos
anschau
Tu
mi
abbracci
e
io
che
ti
cerco
Du
umarmst
mich
und
ich
such
dich
E
non
dormo
Und
ich
schlafe
nicht
Che
mi
perdo
in
un
bicchiere
e
tu
mi
versi
da
bere
Ich
verlier
mich
in
einem
Glas
und
du
schenkst
mir
was
ein
Sono
in
hangover
Ich
bin
im
Hangover
Gioco
e
game
over
Spiel
und
Game
Over
Tu
resti
bella
Du
bleibst
schön
Ma
non
è
quello
che
volevo
e
tu
Aber
das
ist
nicht,
was
ich
wollte
und
du
Sui
muri
di
Roma
c'ho
scritto
il
tuo
nome
Auf
den
Mauern
von
Rom
hab
ich
deinen
Namen
geschrieben
E
sotto
in
cuore
baby
ti
amo
Und
darunter
im
Herzen
Baby,
ich
liebe
dich
E
ti
sento
ancora
Und
ich
spüre
dich
noch
Dentro
me
e
non
mi
passi
In
mir
und
du
gehst
nicht
weg
Sui
muri
di
Roma
c′ho
scritto
il
tuo
nome
Auf
den
Mauern
von
Rom
hab
ich
deinen
Namen
geschrieben
E
sotto
in
cuore
baby
ti
odio
Und
darunter
im
Herzen
Baby,
ich
hasse
dich
E
tu
fai
più
male
Und
du
tust
mehr
weh
Del
dolore
che
sento
Als
der
Schmerz,
den
ich
fühle
Sui
muri
di
Roma
c′ho
scritto
il
tuo
nome
Auf
den
Mauern
von
Rom
hab
ich
deinen
Namen
geschrieben
E
sotto
in
cuore
baby
no
non
si
legge
Und
darunter
im
Herzen
Baby,
nein,
man
kann
es
nicht
lesen
Qualcuno
ha
cancellato
Jemand
hat
gelöscht
Quello
che
io
avevo
scritto
Was
ich
geschrieben
hatte
Sui
muri
di
Roma
c'ho
scritto
il
tuo
nome
Auf
den
Mauern
von
Rom
hab
ich
deinen
Namen
geschrieben
E
sotto
in
cuore
baby
ti
amo
Und
darunter
im
Herzen
Baby,
ich
liebe
dich
E
ti
sento
ancora
Und
ich
spüre
dich
noch
Dentro
me
e
non
mi
passi
In
mir
und
du
gehst
nicht
weg
Sui
muri
di
Roma
c′ho
scritto
il
tuo
nome
Auf
den
Mauern
von
Rom
hab
ich
deinen
Namen
geschrieben
E
sotto
in
cuore
baby
ti
odio
Und
darunter
im
Herzen
Baby,
ich
hasse
dich
E
tu
fai
più
male
Und
du
tust
mehr
weh
Del
dolore
che
sento
Als
der
Schmerz,
den
ich
fühle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Casarolo
Attention! Feel free to leave feedback.