Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
story
starts;
it
was
a
late
November
night
Die
Geschichte
beginnt;
es
war
eine
späte
Novembernacht
She
had
a
flower
in
her
hair;
he
had
his
uniform
on
tight
Sie
hatte
eine
Blume
im
Haar;
er
trug
seine
Uniform
eng
anliegend
He
patrolled
his
watch,
like
nothing
else
was
wrong
Er
patrouillierte
seine
Wache,
als
wäre
sonst
nichts
falsch
She
danced
by
him
with
her
face
as
pale
as
dawn
Sie
tanzte
an
ihm
vorbei,
mit
ihrem
Gesicht
so
blass
wie
die
Morgendämmerung
He
looked
into
her
eyes
and
saw
nothing
there
Er
blickte
in
ihre
Augen
und
sah
dort
nichts
He
said,
"Excuse
me
seorita,
but
I
don't
believe
we've
had
the
pleasure"
Er
sagte:
"Entschuldigen
Sie,
Señorita,
aber
ich
glaube
nicht,
dass
wir
schon
das
Vergnügen
hatten"
She
said
"Of
course
you
know
me;
I'm
here
every
year,
Sie
sagte:
"Natürlich
kennst
du
mich;
ich
bin
jedes
Jahr
hier,
But
don't
you
get
to
close
when
I'm
dancing
my
dear"
Aber
komm
mir
nicht
zu
nahe,
wenn
ich
tanze,
mein
Lieber"
He
thought,
"How
can
I
not
fall
in
love
with
that,
Er
dachte:
"Wie
kann
ich
mich
da
nicht
verlieben,
A
pretty
little
women
with
an
attitude
to
match"
Eine
hübsche
kleine
Frau
mit
einer
passenden
Attitüde"
He
reached
for
her
hand,
and
she
wasn't
impressed,
Er
griff
nach
ihrer
Hand,
und
sie
war
nicht
beeindruckt,
She
wanted
little
to
do
with
his
gentle
caress.
Sie
wollte
wenig
mit
seiner
sanften
Berührung
zu
tun
haben.
Won't
you
dance
with
me
tonight?
Willst
du
heute
Nacht
mit
mir
tanzen?
Hold
my
hand
under
the
moonlight
Halte
meine
Hand
unter
dem
Mondlicht
All
we
have
is
just
today
Alles,
was
wir
haben,
ist
nur
heute
Until
my
bones
just
blow
away.
Bis
meine
Knochen
einfach
wegwehen.
And
this
happened
every
year
.
Und
das
geschah
jedes
Jahr.
Every
year
like
clockwork.
Jedes
Jahr
wie
ein
Uhrwerk.
But
let
me
first
tell
how
it
really
began.
Aber
lass
mich
zuerst
erzählen,
wie
es
wirklich
begann.
About
ten
years
from
exactly
this
date
Etwa
zehn
Jahre
von
genau
diesem
Datum
an
A
young
man
was
sent
away
to
fight
in
a
far
off
place
Wurde
ein
junger
Mann
weggeschickt,
um
an
einem
weit
entfernten
Ort
zu
kämpfen
La
Centinela
had
to
say
goodbye,
La
Centinela
musste
sich
verabschieden,
Had
to
leave
his
home
and
his
lover's
pretty
eyes
Musste
sein
Zuhause
und
die
hübschen
Augen
seiner
Geliebten
verlassen
It
broke
her
heart
and
she
wanted
him
to
stay
Es
brach
ihr
das
Herz
und
sie
wollte,
dass
er
bleibt
But
not
even
her
gentle
hands
could
persuade
him
another
way.
Aber
nicht
einmal
ihre
sanften
Hände
konnten
ihn
umstimmen.
He
was
gone
for
what
seemed
to
be
years,
Er
war
weg
für
gefühlte
Jahre,
And
his
beautiful
lover
counted
everyday
with
tears.
Und
seine
wunderschöne
Geliebte
zählte
jeden
Tag
mit
Tränen.
November
1st
was
the
last
time
she
cried
Der
1.
November
war
das
letzte
Mal,
dass
sie
weinte
Thinking
he'd
be
coming
home
but
all
she
heard
was
that
he'd
died.
Sie
dachte,
er
würde
nach
Hause
kommen,
aber
alles,
was
sie
hörte,
war,
dass
er
gestorben
war.
She
was
told
he
was
a
brave
young
man
Ihr
wurde
gesagt,
er
sei
ein
tapferer
junger
Mann
gewesen
But
it
was
news
his
young
lover
just,
she
just
couldn't
understand.
Aber
es
waren
Nachrichten,
die
seine
junge
Geliebte
einfach
nicht
verstehen
konnte.
So
she
drowned
her
sorrow
and
her
soul,
Also
ertränkte
sie
ihre
Trauer
und
ihre
Seele,
The
only
way
she
knew
how
Auf
die
einzige
Art,
die
sie
kannte
By
throwing
herself
into
the
well.
Indem
sie
sich
in
den
Brunnen
warf.
She
thought
together,
they'd
be
together
in
the
afterlife.
Sie
dachte,
sie
wären
zusammen,
zusammen
im
Jenseits.
Won't
you
dance
with
me
tonight?
Willst
du
heute
Nacht
mit
mir
tanzen?
Hold
my
hand
under
the
moonlight
Halte
meine
Hand
unter
dem
Mondlicht
All
we
have
is
just
today
Alles,
was
wir
haben,
ist
nur
heute
Until
my
bones
just
blow
away.
Bis
meine
Knochen
einfach
wegwehen.
But
what
she
didn't
know,
is
that
she
had
heard
wrong
Aber
was
sie
nicht
wusste,
war,
dass
sie
sich
verhört
hatte
The
young
man
did
return,
only
to
find
that
she
had
fallen
Der
junge
Mann
kehrte
zurück,
nur
um
festzustellen,
dass
sie
gefallen
war
Her
untimely
death
meant
that
they
were
now
both
alone
Ihr
vorzeitiger
Tod
bedeutete,
dass
sie
nun
beide
allein
waren
Never
to
dance
together
again
or
see
how
old
that
they
had
grown
Nie
wieder
zusammen
tanzen
oder
sehen,
wie
alt
sie
geworden
waren
The
next
day
he
placed
flowers
by
the
well
Am
nächsten
Tag
legte
er
Blumen
an
den
Brunnen
Burned
candles
in
the
evening
wishing
he'd
been
the
one
that
fell
Zündete
abends
Kerzen
an
und
wünschte,
er
wäre
derjenige
gewesen,
der
gefallen
ist
He
knew
seeing
her,
wouldn't
happen
with
just
tears
Er
wusste,
dass
er
sie
nicht
einfach
durch
Tränen
wiedersehen
würde
So
he
decided
to
wait
for
her,
like
she
had
done
for
all
those
years
Also
beschloss
er,
auf
sie
zu
warten,
so
wie
sie
es
all
die
Jahre
getan
hatte
November
2nd
from
this
point
on
Vom
2.
November
an
He
made
sure
he
patrolled
until
the
break
of
dawn
Stellte
er
sicher,
dass
er
bis
zum
Morgengrauen
patrouillierte
So
they
could
dance
together,
for
just
this
one
day,
Damit
sie
zusammen
tanzen
konnten,
nur
für
diesen
einen
Tag,
Holding
hands
with
his
calavera
on
El
Dia
de
la
muerte
Händchen
haltend
mit
seiner
Calavera
am
El
Dia
de
la
Muerte
Won't
you
dance
with
me
tonight?
Willst
du
heute
Nacht
mit
mir
tanzen?
Hold
my
hand
under
the
moonlight
Halte
meine
Hand
unter
dem
Mondlicht
All
we
have
is
just
today
Alles,
was
wir
haben,
ist
nur
heute
Until
my
bones
just
blow
away.
Bis
meine
Knochen
einfach
wegwehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramon Amor Amezcua Sanchez, Bryce Kushnier
Attention! Feel free to leave feedback.