Norykko - En las Nubes - translation of the lyrics into German

En las Nubes - Norykkotranslation in German




En las Nubes
In den Wolken
Si quieres verme sube, ¿no ves que tengo la cabeza en las nubes?
Willst du mich sehen, dann steig hoch, siehst du nicht, dass mein Kopf in den Wolken ist?
Y perdí la costumbre de meterme donde están las multitudes,
Ich habe die Gewohnheit verloren, mich unter die Massen zu mischen,
Conozco mis virtudes se mis puntos flacos y mis aptitudes,
Ich kenne meine Tugenden, meine Schwächen und meine Fähigkeiten,
Te lo diré en resumen a lo malos modos me he hecho casi inmune
Ich sag’s dir kurz: Gegen schlechte Manieren bin ich fast immun.
Tu ves un resplandor, yo noto una super fuerza en el interior,
Du siehst ein Leuchten, ich spüre eine Superkraft in mir,
Una bola de energía que da calor, una carga de explosivos de goma dos,
Ein Energiestrahl, der Wärme gibt, eine Ladung aus Gummisprengstoff,
Tu notas un temblor yo noto dentro el arranque de mi motor,
Du spürst ein Beben, ich fühle, wie mein Motor hochfährt,
Vengo a saquear lo que tengo al rededor,
Ich komm, um zu nehmen, was um mich herum ist,
Yo soy el león y yo soy el cazador,
Ich bin der Löwe und ich bin der Jäger,
Ciertamente antisocial si no me gusta soy brutal,
Zugegeben, asozial wenn’s mir nicht passt, bin ich brutal,
Me cuesta entender a la gente en general,
Ich versteh die Leute kaum, ganz allgemein,
Pero si atacas a los míos soy letal,
Doch greifst du meine Leute an, bin ich tödlich,
La matriarca de mi tribu que se extiende como un
Die Matriarchin meines Stammes, der sich ausbreitet wie ein
Virus, tipo ninja con sigilo te ensarta con exactitud
Virus, wie ein Ninja, punktgenau durchbohre ich dich.
Si quieres verme sube, ¿no ves que tengo la cabeza en las nubes?
Willst du mich sehen, dann steig hoch, siehst du nicht, dass mein Kopf in den Wolken ist?
Y perdí la costumbre de meterme donde están las multitudes,
Ich habe die Gewohnheit verloren, mich unter die Massen zu mischen,
Conozco mis virtudes se mis puntos flacos y mis aptitudes,
Ich kenne meine Tugenden, meine Schwächen und meine Fähigkeiten,
Te lo diré en resumen a lo malos modos me he hecho casi inmune
Ich sag’s dir kurz: Gegen schlechte Manieren bin ich fast immun.
Especial, gusta lo que tengo por que especial,
Besonders, sie lieben, was ich hab, weil es besonders ist,
Que entre canciones clones soy original que lo que sale de mi boca es
Dass ich unter Klon-Liedern ein Original bin, dass alles aus meinem Mund
Natural, muy real, es odiarme o amarme, no poder ignorarme,
Natürlich ist, sehr echt, hasse mich oder liebe mich, du kannst mich nicht ignorieren,
Ser adicto a escucharme y desear tenerme,
Süchtig sein, mir zuzuhören, und dich sehnst, mich zu besitzen,
Te advierto colega que soy como la mala hierba que nunca se muere,
Ich warne dich, Kollege, ich bin wie Unkraut, das nie stirbt,
Me puedes arrancar de la tierra que a la vez siguiente renazco mas
Reiß mich aus der Erde, im nächsten Moment sprieß ich stärker.
Fuerte, por favor no me molestes,
Stör mich nicht, bitte,
Durante unos cuantos meses,
Für ein paar Monate,
Que estaré constantemente en spoti′ con mi gente
Denn ich bin ständig auf Spotify mit meinen Leuten.
Si quieres verme sube, ¿no ves que tengo la cabeza en las nubes?
Willst du mich sehen, dann steig hoch, siehst du nicht, dass mein Kopf in den Wolken ist?
Y perdí la costumbre de meterme donde están las multitudes,
Ich habe die Gewohnheit verloren, mich unter die Massen zu mischen,
Conozco mis virtudes se mis puntos flacos y mis aptitudes,
Ich kenne meine Tugenden, meine Schwächen und meine Fähigkeiten,
Te lo diré en resumen a lo malos modos me he hecho casi inmune
Ich sag’s dir kurz: Gegen schlechte Manieren bin ich fast immun.
Calidad es terquedad es resistencia es insistencia es haber pagado
Qualität ist Sturheit, ist Ausdauer, ist Beharrlichkeit, ist der hohe Preis,
Caro tantas consecuencias, haberme cuestionado tanto mi existencia,
Den ich für die Konsequenzen zahlte, mich so oft hinterfragte,
Que imprudencia, la frecuencia,
So unvorsichtig, die Frequenz,
Por la que te timan por las apariencias, prohibitiva como Cartier,
Die dich täuscht durch Oberflächlichkeiten, exklusiv wie Cartier,
Selectiva en lo que hago y con quien,
Selektiv in dem, was ich tue und mit wem,
Prefiero no hacer que no hacerlo bien,
Lieber nichts tun, als es halbherzig,
Mate a la niña para hacerme mujer,
Ich tötete das Mädchen, um zur Frau zu werden,
Yo soy la reina que hay en este ajedrez,
Ich bin die Königin in diesem Schachspiel,
Rapeo y canto con igual fluidez,
Ich rappe und singe mit gleicher Leichtigkeit,
Que exquisitez magna de la cabeza hasta los pies
Welch erlesene Pracht, vom Kopf bis zu den Füßen.
Si quieres verme sube, ¿no ves que tengo la cabeza en las nubes?
Willst du mich sehen, dann steig hoch, siehst du nicht, dass mein Kopf in den Wolken ist?
Y perdí la costumbre de meterme donde están las multitudes,
Ich habe die Gewohnheit verloren, mich unter die Massen zu mischen,
Conozco mis virtudes se mis puntos flacos y mis aptitudes,
Ich kenne meine Tugenden, meine Schwächen und meine Fähigkeiten,
Te lo diré en resumen a lo malos modos me he hecho casi inmune
Ich sag’s dir kurz: Gegen schlechte Manieren bin ich fast immun.





Writer(s): Héctor García Vega, Nora Jimenez Candanedo


Attention! Feel free to leave feedback.