Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En las Nubes
In den Wolken
Si
quieres
verme
sube,
¿no
ves
que
tengo
la
cabeza
en
las
nubes?
Willst
du
mich
sehen,
dann
steig
hoch,
siehst
du
nicht,
dass
mein
Kopf
in
den
Wolken
ist?
Y
perdí
la
costumbre
de
meterme
donde
están
las
multitudes,
Ich
habe
die
Gewohnheit
verloren,
mich
unter
die
Massen
zu
mischen,
Conozco
mis
virtudes
se
mis
puntos
flacos
y
mis
aptitudes,
Ich
kenne
meine
Tugenden,
meine
Schwächen
und
meine
Fähigkeiten,
Te
lo
diré
en
resumen
a
lo
malos
modos
me
he
hecho
casi
inmune
Ich
sag’s
dir
kurz:
Gegen
schlechte
Manieren
bin
ich
fast
immun.
Tu
ves
un
resplandor,
yo
noto
una
super
fuerza
en
el
interior,
Du
siehst
ein
Leuchten,
ich
spüre
eine
Superkraft
in
mir,
Una
bola
de
energía
que
da
calor,
una
carga
de
explosivos
de
goma
dos,
Ein
Energiestrahl,
der
Wärme
gibt,
eine
Ladung
aus
Gummisprengstoff,
Tu
notas
un
temblor
yo
noto
dentro
el
arranque
de
mi
motor,
Du
spürst
ein
Beben,
ich
fühle,
wie
mein
Motor
hochfährt,
Vengo
a
saquear
lo
que
tengo
al
rededor,
Ich
komm,
um
zu
nehmen,
was
um
mich
herum
ist,
Yo
soy
el
león
y
yo
soy
el
cazador,
Ich
bin
der
Löwe
und
ich
bin
der
Jäger,
Ciertamente
antisocial
si
no
me
gusta
soy
brutal,
Zugegeben,
asozial
– wenn’s
mir
nicht
passt,
bin
ich
brutal,
Me
cuesta
entender
a
la
gente
en
general,
Ich
versteh
die
Leute
kaum,
ganz
allgemein,
Pero
si
atacas
a
los
míos
soy
letal,
Doch
greifst
du
meine
Leute
an,
bin
ich
tödlich,
La
matriarca
de
mi
tribu
que
se
extiende
como
un
Die
Matriarchin
meines
Stammes,
der
sich
ausbreitet
wie
ein
Virus,
tipo
ninja
con
sigilo
te
ensarta
con
exactitud
Virus,
wie
ein
Ninja,
punktgenau
durchbohre
ich
dich.
Si
quieres
verme
sube,
¿no
ves
que
tengo
la
cabeza
en
las
nubes?
Willst
du
mich
sehen,
dann
steig
hoch,
siehst
du
nicht,
dass
mein
Kopf
in
den
Wolken
ist?
Y
perdí
la
costumbre
de
meterme
donde
están
las
multitudes,
Ich
habe
die
Gewohnheit
verloren,
mich
unter
die
Massen
zu
mischen,
Conozco
mis
virtudes
se
mis
puntos
flacos
y
mis
aptitudes,
Ich
kenne
meine
Tugenden,
meine
Schwächen
und
meine
Fähigkeiten,
Te
lo
diré
en
resumen
a
lo
malos
modos
me
he
hecho
casi
inmune
Ich
sag’s
dir
kurz:
Gegen
schlechte
Manieren
bin
ich
fast
immun.
Especial,
gusta
lo
que
tengo
por
que
especial,
Besonders,
sie
lieben,
was
ich
hab,
weil
es
besonders
ist,
Que
entre
canciones
clones
soy
original
que
lo
que
sale
de
mi
boca
es
Dass
ich
unter
Klon-Liedern
ein
Original
bin,
dass
alles
aus
meinem
Mund
Natural,
muy
real,
es
odiarme
o
amarme,
no
poder
ignorarme,
Natürlich
ist,
sehr
echt,
hasse
mich
oder
liebe
mich,
du
kannst
mich
nicht
ignorieren,
Ser
adicto
a
escucharme
y
desear
tenerme,
Süchtig
sein,
mir
zuzuhören,
und
dich
sehnst,
mich
zu
besitzen,
Te
advierto
colega
que
soy
como
la
mala
hierba
que
nunca
se
muere,
Ich
warne
dich,
Kollege,
ich
bin
wie
Unkraut,
das
nie
stirbt,
Me
puedes
arrancar
de
la
tierra
que
a
la
vez
siguiente
renazco
mas
Reiß
mich
aus
der
Erde,
im
nächsten
Moment
sprieß
ich
stärker.
Fuerte,
por
favor
no
me
molestes,
Stör
mich
nicht,
bitte,
Durante
unos
cuantos
meses,
Für
ein
paar
Monate,
Que
estaré
constantemente
en
spoti′
con
mi
gente
Denn
ich
bin
ständig
auf
Spotify
mit
meinen
Leuten.
Si
quieres
verme
sube,
¿no
ves
que
tengo
la
cabeza
en
las
nubes?
Willst
du
mich
sehen,
dann
steig
hoch,
siehst
du
nicht,
dass
mein
Kopf
in
den
Wolken
ist?
Y
perdí
la
costumbre
de
meterme
donde
están
las
multitudes,
Ich
habe
die
Gewohnheit
verloren,
mich
unter
die
Massen
zu
mischen,
Conozco
mis
virtudes
se
mis
puntos
flacos
y
mis
aptitudes,
Ich
kenne
meine
Tugenden,
meine
Schwächen
und
meine
Fähigkeiten,
Te
lo
diré
en
resumen
a
lo
malos
modos
me
he
hecho
casi
inmune
Ich
sag’s
dir
kurz:
Gegen
schlechte
Manieren
bin
ich
fast
immun.
Calidad
es
terquedad
es
resistencia
es
insistencia
es
haber
pagado
Qualität
ist
Sturheit,
ist
Ausdauer,
ist
Beharrlichkeit,
ist
der
hohe
Preis,
Caro
tantas
consecuencias,
haberme
cuestionado
tanto
mi
existencia,
Den
ich
für
die
Konsequenzen
zahlte,
mich
so
oft
hinterfragte,
Que
imprudencia,
la
frecuencia,
So
unvorsichtig,
die
Frequenz,
Por
la
que
te
timan
por
las
apariencias,
prohibitiva
como
Cartier,
Die
dich
täuscht
durch
Oberflächlichkeiten,
exklusiv
wie
Cartier,
Selectiva
en
lo
que
hago
y
con
quien,
Selektiv
in
dem,
was
ich
tue
und
mit
wem,
Prefiero
no
hacer
que
no
hacerlo
bien,
Lieber
nichts
tun,
als
es
halbherzig,
Mate
a
la
niña
para
hacerme
mujer,
Ich
tötete
das
Mädchen,
um
zur
Frau
zu
werden,
Yo
soy
la
reina
que
hay
en
este
ajedrez,
Ich
bin
die
Königin
in
diesem
Schachspiel,
Rapeo
y
canto
con
igual
fluidez,
Ich
rappe
und
singe
mit
gleicher
Leichtigkeit,
Que
exquisitez
magna
de
la
cabeza
hasta
los
pies
Welch
erlesene
Pracht,
vom
Kopf
bis
zu
den
Füßen.
Si
quieres
verme
sube,
¿no
ves
que
tengo
la
cabeza
en
las
nubes?
Willst
du
mich
sehen,
dann
steig
hoch,
siehst
du
nicht,
dass
mein
Kopf
in
den
Wolken
ist?
Y
perdí
la
costumbre
de
meterme
donde
están
las
multitudes,
Ich
habe
die
Gewohnheit
verloren,
mich
unter
die
Massen
zu
mischen,
Conozco
mis
virtudes
se
mis
puntos
flacos
y
mis
aptitudes,
Ich
kenne
meine
Tugenden,
meine
Schwächen
und
meine
Fähigkeiten,
Te
lo
diré
en
resumen
a
lo
malos
modos
me
he
hecho
casi
inmune
Ich
sag’s
dir
kurz:
Gegen
schlechte
Manieren
bin
ich
fast
immun.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Héctor García Vega, Nora Jimenez Candanedo
Attention! Feel free to leave feedback.