Nosso Sentimento - Fora da Lei - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Fora da Lei - Ao Vivo - Nosso Sentimentotranslation in German




Fora da Lei - Ao Vivo
Gesetzlos - Live
Fora da lei
Gesetzlos
Assim, assim
So, so
Coisa de pele, beijo na boca
Hautsache, Kuss auf den Mund
Fazendo loucura tirando a roupa
Verrückte Sachen machen, die Kleider ausziehen
No meio da rua, sem ter hora e nem lugar
Mitten auf der Straße, ohne Zeit und Ort
Eu sei que pro mundo isso é pecado
Ich weiß, für die Welt ist das Sünde
Eu tenho mulher e você namorado
Ich habe eine Frau und du einen Freund
Mas acontece que o tesão manda na gente
Aber es ist so, dass die Lust uns beherrscht
Me diz, quem nunca traiu por atração
Sag mir, wer hat noch nie aus Anziehung betrogen
Quem nunca dividiu pra dois um coração
Wer hat noch nie ein Herz für zwei geteilt
Quem nunca viveu um relacionamento a três
Wer hat noch nie eine Dreiecksbeziehung gelebt
Não existe ninguém pra atirar a primeira pedra
Es gibt niemanden, der den ersten Stein werfen kann
Eu aceito ser o seu ficante
Ich akzeptiere, dein Geliebter zu sein
Você aceita o seu lugar de amante
Du akzeptierst deinen Platz als Geliebte
E assim a gente vai vivendo
Und so leben wir weiter
Esse amor fora da lei
Diese gesetzlose Liebe
Cheio de segredo e perigoso
Voller Geheimnisse und gefährlich
Esse nosso amor bandido é tão gostoso
Diese unsere verbotene Liebe ist so schön
Todo mundo viveu ou passou por isso
Jeder hat das schon erlebt oder durchgemacht
Quem não se aventurou fora do compromisso
Wer hat sich nicht schon außerhalb der Verpflichtung gewagt
Se entregou fora de casa, sem querer pulou a cerca
Sich außer Haus hingegeben, ungewollt fremdgegangen
E não conseguiu voltar
Und konnte nicht zurück
Nosso caso é desse jeito mas vai ser pra sempre
Unsere Affäre ist so, aber sie wird für immer sein
Essa coisa proibida é o que completa a gente
Dieses Verbotene ist es, was uns vervollständigt
Vão dizer que isso e errado ter amante, namorado
Sie werden sagen, dass es falsch ist, Geliebte, Freund zu haben
que hoje é tão comum e nós somos apenas mais um
Aber heute ist das so üblich und wir sind nur ein weiteres Paar
Canta nosso sentimento
Singt Nosso Sentimento
Coisa de pele, beijo na boca
Hautsache, Kuss auf den Mund
Fazendo loucura tirando a roupa
Verrückte Sachen machen, die Kleider ausziehen
No meio da rua, sem ter hora e nem lugar
Mitten auf der Straße, ohne Zeit und Ort
Eu sei que pro mundo isso é pecado
Ich weiß, für die Welt ist das Sünde
Eu tenho mulher e você namorado
Ich habe eine Frau und du einen Freund
Mas acontece que o tesão manda na gente
Aber es ist so, dass die Lust uns beherrscht
Me diz, quem nunca traiu por atração
Sag mir, wer hat noch nie aus Anziehung betrogen
Quem nunca dividiu pra dois um coração
Wer hat noch nie ein Herz für zwei geteilt
Quem nunca viveu um relacionamento a três
Wer hat noch nie eine Dreiecksbeziehung gelebt
Não existe ninguém pra atirar a primeira pedra
Es gibt niemanden, der den ersten Stein werfen kann
Eu aceito ser o seu ficante
Ich akzeptiere, dein Geliebter zu sein
Você aceita o seu lugar de amante
Du akzeptierst deinen Platz als Geliebte
E assim a gente vai vivendo
Und so leben wir weiter
Esse amor fora da lei
Diese gesetzlose Liebe
Cheio de segredo e perigoso
Voller Geheimnisse und gefährlich
Esse nosso amor bandido
Diese unsere verbotene Liebe
É tão gostoso, gosotso
Ist so schön, schön
(Todo mundo viveu ou passou por isso)
(Jeder hat das schon erlebt oder durchgemacht)
Quem não se aventurou fora do compromisso
Wer hat sich nicht schon außerhalb der Verpflichtung gewagt
Se entregou fora de casa, sem querer pulou a cerca
Sich außer Haus hingegeben, ungewollt fremdgegangen
E não conseguiu voltar, não, não
Und konnte nicht zurück, nein, nein
Nosso caso é desse jeito mas vai ser pra sempre
Unsere Affäre ist so, aber sie wird für immer sein
Essa coisa proibida é o que completa a gente
Dieses Verbotene ist es, was uns vervollständigt
Vão dizer que isso e errado ter amante, namorado
Sie werden sagen, dass es falsch ist, Geliebte, Freund zu haben
que hoje é tão comum e nós somos apenas mais um
Aber heute ist das so üblich und wir sind nur ein weiteres Paar
(Todo mundo viveu ou passou por isso)
(Jeder hat das schon erlebt oder durchgemacht)
Quem não se aventurou fora do compromisso
Wer hat sich nicht schon außerhalb der Verpflichtung gewagt
Se entregou fora de casa, sem querer pulou a cerca
Sich außer Haus hingegeben, ungewollt fremdgegangen
E não conseguiu voltar, não, não
Und konnte nicht zurück, nein, nein
Nosso caso é desse jeito mas vai ser pra sempre
Unsere Affäre ist so, aber sie wird für immer sein
Essa coisa proibida é o que completa a gente
Dieses Verbotene ist es, was uns vervollständigt
Vão dizer que isso e errado ter amante, namorado
Sie werden sagen, dass es falsch ist, Geliebte, Freund zu haben
que hoje é tão comum e nós somos apenas mais um
Aber heute ist das so üblich und wir sind nur ein weiteres Paar
Quem nunca traiu (quem nunca traiu)
Wer hat noch nie betrogen (wer hat noch nie betrogen)
dando um calor gente, eu vou tirar o óculos
Es wird heiß, Leute, ich nehme die Brille ab
Pra me enganar um pouquinho, na verdade
Um mich ein wenig selbst zu täuschen, eigentlich
dando vontade de tirar a camisa
Ich habe Lust, das Hemd auszuziehen





Writer(s): Rodrigo Rodrigues


Attention! Feel free to leave feedback.