Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fora da Lei - Ao Vivo
Gesetzlos - Live
Coisa
de
pele,
beijo
na
boca
Hautsache,
Kuss
auf
den
Mund
Fazendo
loucura
tirando
a
roupa
Verrückte
Sachen
machen,
die
Kleider
ausziehen
No
meio
da
rua,
sem
ter
hora
e
nem
lugar
Mitten
auf
der
Straße,
ohne
Zeit
und
Ort
Eu
sei
que
pro
mundo
isso
é
pecado
Ich
weiß,
für
die
Welt
ist
das
Sünde
Eu
tenho
mulher
e
você
namorado
Ich
habe
eine
Frau
und
du
einen
Freund
Mas
acontece
que
o
tesão
manda
na
gente
Aber
es
ist
so,
dass
die
Lust
uns
beherrscht
Me
diz,
quem
nunca
traiu
por
atração
Sag
mir,
wer
hat
noch
nie
aus
Anziehung
betrogen
Quem
nunca
dividiu
pra
dois
um
coração
Wer
hat
noch
nie
ein
Herz
für
zwei
geteilt
Quem
nunca
viveu
um
relacionamento
a
três
Wer
hat
noch
nie
eine
Dreiecksbeziehung
gelebt
Não
existe
ninguém
pra
atirar
a
primeira
pedra
Es
gibt
niemanden,
der
den
ersten
Stein
werfen
kann
Eu
aceito
ser
o
seu
ficante
Ich
akzeptiere,
dein
Geliebter
zu
sein
Você
aceita
o
seu
lugar
de
amante
Du
akzeptierst
deinen
Platz
als
Geliebte
E
assim
a
gente
vai
vivendo
Und
so
leben
wir
weiter
Esse
amor
fora
da
lei
Diese
gesetzlose
Liebe
Cheio
de
segredo
e
perigoso
Voller
Geheimnisse
und
gefährlich
Esse
nosso
amor
bandido
é
tão
gostoso
Diese
unsere
verbotene
Liebe
ist
so
schön
Todo
mundo
já
viveu
ou
já
passou
por
isso
Jeder
hat
das
schon
erlebt
oder
durchgemacht
Quem
não
se
aventurou
fora
do
compromisso
Wer
hat
sich
nicht
schon
außerhalb
der
Verpflichtung
gewagt
Se
entregou
fora
de
casa,
sem
querer
pulou
a
cerca
Sich
außer
Haus
hingegeben,
ungewollt
fremdgegangen
E
não
conseguiu
voltar
Und
konnte
nicht
zurück
Nosso
caso
é
desse
jeito
mas
vai
ser
pra
sempre
Unsere
Affäre
ist
so,
aber
sie
wird
für
immer
sein
Essa
coisa
proibida
é
o
que
completa
a
gente
Dieses
Verbotene
ist
es,
was
uns
vervollständigt
Vão
dizer
que
isso
e
errado
ter
amante,
namorado
Sie
werden
sagen,
dass
es
falsch
ist,
Geliebte,
Freund
zu
haben
Só
que
hoje
é
tão
comum
e
nós
somos
apenas
mais
um
Aber
heute
ist
das
so
üblich
und
wir
sind
nur
ein
weiteres
Paar
Canta
nosso
sentimento
Singt
Nosso
Sentimento
Coisa
de
pele,
beijo
na
boca
Hautsache,
Kuss
auf
den
Mund
Fazendo
loucura
tirando
a
roupa
Verrückte
Sachen
machen,
die
Kleider
ausziehen
No
meio
da
rua,
sem
ter
hora
e
nem
lugar
Mitten
auf
der
Straße,
ohne
Zeit
und
Ort
Eu
sei
que
pro
mundo
isso
é
pecado
Ich
weiß,
für
die
Welt
ist
das
Sünde
Eu
tenho
mulher
e
você
namorado
Ich
habe
eine
Frau
und
du
einen
Freund
Mas
acontece
que
o
tesão
manda
na
gente
Aber
es
ist
so,
dass
die
Lust
uns
beherrscht
Me
diz,
quem
nunca
traiu
por
atração
Sag
mir,
wer
hat
noch
nie
aus
Anziehung
betrogen
Quem
nunca
dividiu
pra
dois
um
coração
Wer
hat
noch
nie
ein
Herz
für
zwei
geteilt
Quem
nunca
viveu
um
relacionamento
a
três
Wer
hat
noch
nie
eine
Dreiecksbeziehung
gelebt
Não
existe
ninguém
pra
atirar
a
primeira
pedra
Es
gibt
niemanden,
der
den
ersten
Stein
werfen
kann
Eu
aceito
ser
o
seu
ficante
Ich
akzeptiere,
dein
Geliebter
zu
sein
Você
aceita
o
seu
lugar
de
amante
Du
akzeptierst
deinen
Platz
als
Geliebte
E
assim
a
gente
vai
vivendo
Und
so
leben
wir
weiter
Esse
amor
fora
da
lei
Diese
gesetzlose
Liebe
Cheio
de
segredo
e
perigoso
Voller
Geheimnisse
und
gefährlich
Esse
nosso
amor
bandido
Diese
unsere
verbotene
Liebe
É
tão
gostoso,
gosotso
Ist
so
schön,
schön
(Todo
mundo
já
viveu
ou
já
passou
por
isso)
(Jeder
hat
das
schon
erlebt
oder
durchgemacht)
Quem
não
se
aventurou
fora
do
compromisso
Wer
hat
sich
nicht
schon
außerhalb
der
Verpflichtung
gewagt
Se
entregou
fora
de
casa,
sem
querer
pulou
a
cerca
Sich
außer
Haus
hingegeben,
ungewollt
fremdgegangen
E
não
conseguiu
voltar,
não,
não
Und
konnte
nicht
zurück,
nein,
nein
Nosso
caso
é
desse
jeito
mas
vai
ser
pra
sempre
Unsere
Affäre
ist
so,
aber
sie
wird
für
immer
sein
Essa
coisa
proibida
é
o
que
completa
a
gente
Dieses
Verbotene
ist
es,
was
uns
vervollständigt
Vão
dizer
que
isso
e
errado
ter
amante,
namorado
Sie
werden
sagen,
dass
es
falsch
ist,
Geliebte,
Freund
zu
haben
Só
que
hoje
é
tão
comum
e
nós
somos
apenas
mais
um
Aber
heute
ist
das
so
üblich
und
wir
sind
nur
ein
weiteres
Paar
(Todo
mundo
já
viveu
ou
já
passou
por
isso)
(Jeder
hat
das
schon
erlebt
oder
durchgemacht)
Quem
não
se
aventurou
fora
do
compromisso
Wer
hat
sich
nicht
schon
außerhalb
der
Verpflichtung
gewagt
Se
entregou
fora
de
casa,
sem
querer
pulou
a
cerca
Sich
außer
Haus
hingegeben,
ungewollt
fremdgegangen
E
não
conseguiu
voltar,
não,
não
Und
konnte
nicht
zurück,
nein,
nein
Nosso
caso
é
desse
jeito
mas
vai
ser
pra
sempre
Unsere
Affäre
ist
so,
aber
sie
wird
für
immer
sein
Essa
coisa
proibida
é
o
que
completa
a
gente
Dieses
Verbotene
ist
es,
was
uns
vervollständigt
Vão
dizer
que
isso
e
errado
ter
amante,
namorado
Sie
werden
sagen,
dass
es
falsch
ist,
Geliebte,
Freund
zu
haben
Só
que
hoje
é
tão
comum
e
nós
somos
apenas
mais
um
Aber
heute
ist
das
so
üblich
und
wir
sind
nur
ein
weiteres
Paar
Quem
nunca
traiu
(quem
nunca
traiu)
Wer
hat
noch
nie
betrogen
(wer
hat
noch
nie
betrogen)
Tá
dando
um
calor
gente,
eu
vou
tirar
o
óculos
Es
wird
heiß,
Leute,
ich
nehme
die
Brille
ab
Pra
me
enganar
um
pouquinho,
na
verdade
Um
mich
ein
wenig
selbst
zu
täuschen,
eigentlich
Tá
dando
vontade
de
tirar
a
camisa
Ich
habe
Lust,
das
Hemd
auszuziehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodrigo Rodrigues
Attention! Feel free to leave feedback.