Nosso Sentimento - Namoro Escondido - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Namoro Escondido - Ao Vivo
Heimliche Beziehung - Live
Pra quem gosta de namorar escondido
Für alle, die gerne heimlich daten
É melhor esconder essa nossa paixão
Es ist besser, diese unsere Leidenschaft zu verbergen
Não precisa ninguém saber
Niemand braucht es zu wissen
Vão querer te julgar, vão até te dizer
Sie werden dich verurteilen, sie werden dir sogar sagen
Que eu vou te fazer sofrer
Dass ich dich leiden lassen werde
E se alguém perguntar, você pode negar
Und wenn jemand fragt, kannst du es leugnen
Que eu também vou dizer que não
Ich werde auch sagen, dass es nicht stimmt
Porque se a gente afirmar, vão até inventar
Denn wenn wir es bestätigen, werden sie sogar erfinden
Que eu tenho outra relação
Dass ich schon eine andere Beziehung habe
Quando a gente era feliz, o mundo inteiro fez fofoca
Als wir glücklich waren, hat die ganze Welt getratscht
Inventaram até que eu passei com outra em tua porta
Sie haben sogar erfunden, dass ich mit einer anderen vor deiner Tür war
Era intriga, era inveja, era tanta confusão
Es war Intrige, es war Neid, es war so viel Verwirrung
Que a gente separou
Dass wir uns getrennt haben
Mas agora tudo bem, graças a Deus resolvido
Aber jetzt ist alles gut, Gott sei Dank ist es geklärt
É por isso que é melhor ficar contigo escondido
Deshalb ist es besser, mit dir im Verborgenen zu bleiben
Pra nenhuma outra pessoa se envolver na relação
Damit sich keine andere Person in die Beziehung einmischt
(E acabar com nosso amor)
(Und unsere Liebe zerstört)
E acabar com nosso amor
Und unsere Liebe zerstört
(Não vamos deixar ninguém saber)
(Wir lassen niemanden etwas wissen)
(Não vamos deixar ninguém notar)
(Wir lassen niemanden etwas bemerken)
É melhor deixar tudo em segredo, eu confesso que morro de medo
Es ist besser, alles geheim zu halten, ich gestehe, dass ich große Angst habe
Da gente (terminar)
Dass wir uns (trennen)
Não vamos deixar ninguém saber
Wir lassen niemanden etwas wissen
Não vamos deixar (ninguém notar)
Wir lassen (niemanden etwas bemerken)
É melhor namorar escondido, é gostoso o amor proibido
Es ist besser, heimlich zu daten, verbotene Liebe ist schön
(Nada vai nós separar)
(Nichts wird uns trennen)
Nada vai, é melhor esconder
Nichts wird, es ist besser zu verbergen
(Essa nossa paixão)
(Diese unsere Leidenschaft)
Não precisa ninguém saber
Niemand braucht es zu wissen
Vão querer te julgar, vão até te dizer
Sie werden dich verurteilen, sie werden dir sogar sagen
Que eu vou te fazer sofrer
Dass ich dich leiden lassen werde
E se alguém perguntar, você pode negar
Und wenn jemand fragt, kannst du es leugnen
Que eu também vou dizer que não
Ich werde auch sagen, dass es nicht stimmt
Porque se a gente afirmar, (vão até inventar)
Denn wenn wir es bestätigen, (werden sie sogar erfinden)
Que eu tenho outra relação (vem!)
Dass ich schon eine andere Beziehung habe (komm!)
(Quando a gente era feliz, o mundo inteiro fez fofoca)
(Als wir glücklich waren, hat die ganze Welt getratscht)
Inventaram até que eu (passei com outra em tua porta)
Sie haben sogar erfunden, dass ich (mit einer anderen vor deiner Tür war)
Era intriga, era inveja, era tanta confusão
Es war Intrige, es war Neid, es war so viel Verwirrung
Que a gente separou
Dass wir uns getrennt haben
Mas agora tudo bem, (graças a Deus resolvido)
Aber jetzt ist alles gut, (Gott sei Dank ist es geklärt)
É por isso que é melhor...
Deshalb ist es besser...
Pra nenhuma outra pessoa se envolver na relação
Damit sich keine andere Person in die Beziehung einmischt
(E acabar com nosso amor)
(Und unsere Liebe zerstört)
E acabar com nosso amor
Und unsere Liebe zerstört
Não vamos deixar ninguém saber (ninguém saber)
Wir lassen niemanden etwas wissen (niemanden wissen)
Não vamos deixar ninguém notar
Wir lassen niemanden etwas bemerken
É melhor deixar tudo em segredo, eu confesso que morro de medo
Es ist besser, alles geheim zu halten, ich gestehe, dass ich große Angst habe
Da gente terminar
Dass wir uns trennen
Não vamos deixar ninguém saber
Wir lassen niemanden etwas wissen
Não vamos deixar ninguém notar
Wir lassen niemanden etwas bemerken
É melhor namorar escondido, é gostoso o amor proibido
Es ist besser, heimlich zu daten, verbotene Liebe ist schön
Nada vai nós separar
Nichts wird uns trennen
Não vamos deixar ninguém saber (ninguém saber)
Wir lassen niemanden etwas wissen (niemanden wissen)
Não vamos deixar ninguém notar
Wir lassen niemanden etwas bemerken
É melhor deixar tudo em segredo, eu confesso que morro de medo
Es ist besser, alles geheim zu halten, ich gestehe, dass ich große Angst habe
Da gente terminar
Dass wir uns trennen
Não vamos deixar ninguém saber
Wir lassen niemanden etwas wissen
Não vamos deixar ninguém notar
Wir lassen niemanden etwas bemerken
É melhor namorar escondido
Es ist besser heimlich zu daten
É gostoso, nada vai nós separar
Es ist schön, nichts wird uns trennen
Nada vai nós separar
Nichts wird uns trennen
Muito namoro escondido pra vocês!
Viele heimliche Dates für euch!
Galera, muito obrigado, muito obrigado!
Leute, vielen Dank, vielen Dank!





Writer(s): Alexandre Pereira Da Silva, Fabiano Dos Anjos, Rodrigo Rodrigues


Attention! Feel free to leave feedback.