Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Namoro Escondido - Ao Vivo
Heimliche Beziehung - Live
Pra
quem
gosta
de
namorar
escondido
Für
alle,
die
gerne
heimlich
daten
É
melhor
esconder
essa
nossa
paixão
Es
ist
besser,
diese
unsere
Leidenschaft
zu
verbergen
Não
precisa
ninguém
saber
Niemand
braucht
es
zu
wissen
Vão
querer
te
julgar,
vão
até
te
dizer
Sie
werden
dich
verurteilen,
sie
werden
dir
sogar
sagen
Que
eu
vou
te
fazer
sofrer
Dass
ich
dich
leiden
lassen
werde
E
se
alguém
perguntar,
você
pode
negar
Und
wenn
jemand
fragt,
kannst
du
es
leugnen
Que
eu
também
vou
dizer
que
não
Ich
werde
auch
sagen,
dass
es
nicht
stimmt
Porque
se
a
gente
afirmar,
vão
até
inventar
Denn
wenn
wir
es
bestätigen,
werden
sie
sogar
erfinden
Que
eu
já
tenho
outra
relação
Dass
ich
schon
eine
andere
Beziehung
habe
Quando
a
gente
era
feliz,
o
mundo
inteiro
fez
fofoca
Als
wir
glücklich
waren,
hat
die
ganze
Welt
getratscht
Inventaram
até
que
eu
passei
com
outra
em
tua
porta
Sie
haben
sogar
erfunden,
dass
ich
mit
einer
anderen
vor
deiner
Tür
war
Era
intriga,
era
inveja,
era
tanta
confusão
Es
war
Intrige,
es
war
Neid,
es
war
so
viel
Verwirrung
Que
a
gente
separou
Dass
wir
uns
getrennt
haben
Mas
agora
tudo
bem,
graças
a
Deus
tá
resolvido
Aber
jetzt
ist
alles
gut,
Gott
sei
Dank
ist
es
geklärt
É
por
isso
que
é
melhor
ficar
contigo
escondido
Deshalb
ist
es
besser,
mit
dir
im
Verborgenen
zu
bleiben
Pra
nenhuma
outra
pessoa
se
envolver
na
relação
Damit
sich
keine
andere
Person
in
die
Beziehung
einmischt
(E
acabar
com
nosso
amor)
(Und
unsere
Liebe
zerstört)
E
acabar
com
nosso
amor
Und
unsere
Liebe
zerstört
(Não
vamos
deixar
ninguém
saber)
(Wir
lassen
niemanden
etwas
wissen)
(Não
vamos
deixar
ninguém
notar)
(Wir
lassen
niemanden
etwas
bemerken)
É
melhor
deixar
tudo
em
segredo,
eu
confesso
que
morro
de
medo
Es
ist
besser,
alles
geheim
zu
halten,
ich
gestehe,
dass
ich
große
Angst
habe
Da
gente
(terminar)
Dass
wir
uns
(trennen)
Não
vamos
deixar
ninguém
saber
Wir
lassen
niemanden
etwas
wissen
Não
vamos
deixar
(ninguém
notar)
Wir
lassen
(niemanden
etwas
bemerken)
É
melhor
namorar
escondido,
é
gostoso
o
amor
proibido
Es
ist
besser,
heimlich
zu
daten,
verbotene
Liebe
ist
schön
(Nada
vai
nós
separar)
(Nichts
wird
uns
trennen)
Nada
vai,
é
melhor
esconder
Nichts
wird,
es
ist
besser
zu
verbergen
(Essa
nossa
paixão)
(Diese
unsere
Leidenschaft)
Não
precisa
ninguém
saber
Niemand
braucht
es
zu
wissen
Vão
querer
te
julgar,
vão
até
te
dizer
Sie
werden
dich
verurteilen,
sie
werden
dir
sogar
sagen
Que
eu
vou
te
fazer
sofrer
Dass
ich
dich
leiden
lassen
werde
E
se
alguém
perguntar,
você
pode
negar
Und
wenn
jemand
fragt,
kannst
du
es
leugnen
Que
eu
também
vou
dizer
que
não
Ich
werde
auch
sagen,
dass
es
nicht
stimmt
Porque
se
a
gente
afirmar,
(vão
até
inventar)
Denn
wenn
wir
es
bestätigen,
(werden
sie
sogar
erfinden)
Que
eu
já
tenho
outra
relação
(vem!)
Dass
ich
schon
eine
andere
Beziehung
habe
(komm!)
(Quando
a
gente
era
feliz,
o
mundo
inteiro
fez
fofoca)
(Als
wir
glücklich
waren,
hat
die
ganze
Welt
getratscht)
Inventaram
até
que
eu
(passei
com
outra
em
tua
porta)
Sie
haben
sogar
erfunden,
dass
ich
(mit
einer
anderen
vor
deiner
Tür
war)
Era
intriga,
era
inveja,
era
tanta
confusão
Es
war
Intrige,
es
war
Neid,
es
war
so
viel
Verwirrung
Que
a
gente
separou
Dass
wir
uns
getrennt
haben
Mas
agora
tudo
bem,
(graças
a
Deus
tá
resolvido)
Aber
jetzt
ist
alles
gut,
(Gott
sei
Dank
ist
es
geklärt)
É
por
isso
que
é
melhor...
Deshalb
ist
es
besser...
Pra
nenhuma
outra
pessoa
se
envolver
na
relação
Damit
sich
keine
andere
Person
in
die
Beziehung
einmischt
(E
acabar
com
nosso
amor)
(Und
unsere
Liebe
zerstört)
E
acabar
com
nosso
amor
Und
unsere
Liebe
zerstört
Não
vamos
deixar
ninguém
saber
(ninguém
saber)
Wir
lassen
niemanden
etwas
wissen
(niemanden
wissen)
Não
vamos
deixar
ninguém
notar
Wir
lassen
niemanden
etwas
bemerken
É
melhor
deixar
tudo
em
segredo,
eu
confesso
que
morro
de
medo
Es
ist
besser,
alles
geheim
zu
halten,
ich
gestehe,
dass
ich
große
Angst
habe
Da
gente
terminar
Dass
wir
uns
trennen
Não
vamos
deixar
ninguém
saber
Wir
lassen
niemanden
etwas
wissen
Não
vamos
deixar
ninguém
notar
Wir
lassen
niemanden
etwas
bemerken
É
melhor
namorar
escondido,
é
gostoso
o
amor
proibido
Es
ist
besser,
heimlich
zu
daten,
verbotene
Liebe
ist
schön
Nada
vai
nós
separar
Nichts
wird
uns
trennen
Não
vamos
deixar
ninguém
saber
(ninguém
saber)
Wir
lassen
niemanden
etwas
wissen
(niemanden
wissen)
Não
vamos
deixar
ninguém
notar
Wir
lassen
niemanden
etwas
bemerken
É
melhor
deixar
tudo
em
segredo,
eu
confesso
que
morro
de
medo
Es
ist
besser,
alles
geheim
zu
halten,
ich
gestehe,
dass
ich
große
Angst
habe
Da
gente
terminar
Dass
wir
uns
trennen
Não
vamos
deixar
ninguém
saber
Wir
lassen
niemanden
etwas
wissen
Não
vamos
deixar
ninguém
notar
Wir
lassen
niemanden
etwas
bemerken
É
melhor
namorar
escondido
Es
ist
besser
heimlich
zu
daten
É
gostoso,
nada
vai
nós
separar
Es
ist
schön,
nichts
wird
uns
trennen
Nada
vai
nós
separar
Nichts
wird
uns
trennen
Muito
namoro
escondido
pra
vocês!
Viele
heimliche
Dates
für
euch!
Galera,
muito
obrigado,
muito
obrigado!
Leute,
vielen
Dank,
vielen
Dank!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Pereira Da Silva, Fabiano Dos Anjos, Rodrigo Rodrigues
Attention! Feel free to leave feedback.